Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Проблемы, связанные с терминами: разграничение термина и нетермина

Автор:   •  Март 12, 2018  •  Курсовая работа  •  7,775 Слов (32 Страниц)  •  722 Просмотры

Страница 1 из 32

СОДЕРЖАНИЕ        

ВВЕДЕНИЕ                                5
1 ТЕРМИНЫ И ИХ КЛАССИФИКАЦИИ                                     7
   1.1 Термин и терминология                                                         7
   1.2 Классификации терминологических единиц                                            11

    1.3 Термин и общелитературный язык                                    16
2 ПРОБЛЕМЫ РАЗГРАНИЧЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ
И   ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА                                       20
   2.1 Проблемы, связанные с терминами: разграничение термина и нетермина                               20
   2.2 Аспекты перевода и разграничения общелитературного и терминологического значения слова переводчиком                        25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ    37
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ                                            39

                

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность этой темы объясняется растущей необходимостью изучать терминологию и способы ее перевода в различных специальных текстах.  Термины являются основой специального перевода и представляют наибольшую трудность для переводчика.  Говоря об эквивалентности терминов, следует отметить, что из-за типологических различий между русским и английским языками существуют определенные смысловые различия при переводе терминов.

Вопрос о специфике терминов и методах их перевода всегда занимал особое место в сравнительной лингвистике: в своих работах по теории перевода он рассматривался В.Н. Комиссаровым, Я. И. Рецкером, И. В. Арнольдом и являлся объектом повышенного внимания современных ученых.  

Актуальность выбранной темы предопределена прежде всего ее новизной и современностью.  Целью работы является анализ особенностей перевода терминов.  Достижение этой цели возможно только после анализа конкретного материала.  Поэтому объектом исследований в работе являются теоретическая информация по рассматриваемому вопросу и статьи.  

Предметом работы являются термины в переводе, проблема разграничения значений слова переводчика.  

Исходя из актуальности, была определена цель данного исследования: изучить проблемы разграничения общелитературного и терминологического значений слова переводчиком.

Достижение поставленной цели возможно только после решения определенных задач:

1. Идентификация типологических признаков термина.  

2. Анализ принципов и методов перевода терминов.  

3. Анализ критериев для различения общих литературных и терминологических значений слова переводчиком.  

Исследование проводится несколькими методами сложным способом: методом теоретического анализа литературы и периодических изданий, методом наблюдения и описания материала.

Теоретическая значимость обуславливается необходимостью изучения особенностей перевода, а также возможность использования части работы, как справочный материал.

Структура работы: введение, две главы, заключение и список используемой литературы.


1. Термины и их классификации
         1.1 Термин и терминология

Слово термин происходит от лат.  terminus - «предел, граница».  В своей работе «Русская терминология: опыт лингвистического описания» В. П. Даниленко дает 19 определений термина из различных научных источников, относящихся к 40-м и 70-м годам XX века, существование которых она объясняет разными пониманиями и различными определениями разные авторы (научные школы) тех же явлений, которые называются одним и тем же термином [6,с. 83-86].  

В статье Шелдова «Еще раз об определении термина» дается определение термина (и терминологии), большинство из которых относятся к 80-м годам XX века.  - 10-е годы XXI века.  [17, с. 795-799].  В. М. Лейчик исследует определения термина в ряде наук [11, с. 20-32], объектом которого он является, и подчеркивает, что каждая наука стремится идентифицировать в нем характеристики, которые значительны с его точки зрения.  Так, например, основой философского и эпистемологического определения является знак признака термина и его функции фиксации и обнаружения новых знаний, т. е. этот термин признается как статическое понятие.  

...

Скачать:   txt (100.4 Kb)   pdf (296.7 Kb)   docx (49.5 Kb)  
Продолжить читать еще 31 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club