Парадоксы иностранной лексики
Автор: Ksenia Ermolaeva • Апрель 29, 2018 • Реферат • 3,371 Слов (14 Страниц) • 754 Просмотры
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
Гимназия №93
ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ
на тему
«Парадоксы иностранной лексики»
по дисциплине
«иностранный язык»
Обучающийся: Долгополова София
Класс: 7В
Руководитель проекта: Ю.С. Солопова
«16» марта2018г.
Челябинск – 2018
Содержание
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………3
- Омонимы…………………………………………………………………………………...5
- Безэквивалентная лексика ………………………………………………………………..7
- Ложные друзья переводчика ……………………………………………………………..9
- Денглиш ………………………………………………………………………………….11
- Словари и справочники как средство разъяснения парадоксов английского и немецкого языков……………………………………………………………………….13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………………….15
СПИСОК ИНФОРМАЦИОННЫХ ИСТОЧНИКОВ …………………………………16
Введение
В последние годы большое внимание уделяется изучению иностранных языков. Это вызвано тем, что знания иностранных языков и умение осуществлять свою деятельность в рамках межкультурной коммуникации способствуют повышению конкурентоспособности выпускников школ в отечественной и международной образовательной среде, повышает мобильность, развивает кругозор и формирует толерантность к представителям других народов и культур.
Изучение иностранных языков очень сложный, разнообразный и многоуровневый процесс. Он не сводится к простому заучиванию лексических и грамматических единиц. Язык отражает культурные особенности, мировоззрение народа и несет на себе печать исторических событий, повлиявших на развитие общества. Изучая иностранный язык, мы знакомимся с обычаями, традициями, национальными особенностями, этикетом и культурным своеобразием народа, говорящего на этом языке. Без всех этих знаний успешная межкультурная коммуникация становится невозможной, а ошибки могут разрушить взаимопонимание и расцениваться как грубость.
Чем глубже мы изучаем иностранный язык, тем чаще сталкиваемся с парадоксами. Толковый словарь Ожегова дает следующее определение слову «парадокс» - это странное, расходящееся с общепринятым мнением, высказывание, а также мнение, противоречащее здравому смыслу. Кроме того, парадокс – это явление, кажущееся невероятным и неожиданным. [8] Таким образом, под языковым парадоксом мы будем понимать странное, противоречащее здравому смыслу, необычное явление языка.
Целью нашего исследования является выявление и изучение ряда парадоксов английского и немецкого языков, а также нахождение способов и методов объяснения и употребления этих языковых явлений.
В рамках данного исследования перед нами стоит ряд задач: 1) выявить наиболее сложные и частотные языковые парадоксы; 2) изучить данные, исследования и достижения, существующие в науке по данным явлениям; 3) изучить словари, справочники, энциклопедии и другую литературу, которая может помочь в разрешении языковых парадоксов; 4) найти примеры встречающихся языковых парадоксов и попытаться разрешить их, используя соответствующие словари и справочники.
Объектом исследования является лексика английского и немецкого языков, предмет исследования – странные, непонятные и неожиданные явления языка, незнание которых приводит к ошибкам и искажению смысла высказываний.
Изучение парадоксов иностранной лексики позволит больше узнать о культуре, национальных особенностях, обычаях, традициях и этикете, принятом в стране изучаемого языка и будет способствовать формированию межкультурной компетенции.
- Омонимы
Большую трудность в процессе изучения английского языка вызывают омонимы. Наряду с омонимами в английском языке существуют также омофоны, омографы и паронимы.
Омонимы это одинаковые по написанию и произношению, но разные по значению морфемы и другие единицы языка. [6] Мне встречались следующие омонимы: left (leave) – left, can (консервная банка) – can (мочь), well (хорошо) – well (колодец), flat(квартира) - flat (плоский), band (музыкальная группа) – band (соединять), bank (банк) – bank (берег реки), bark (лаять)– bark (кора) и другие.
...