Англиский сленг в русском языке
Автор: MiJi • Май 18, 2023 • Доклад • 1,167 Слов (5 Страниц) • 159 Просмотры
Сленг (англ. slang) — набор слов или новых значений существующих слов, употребляемых в различных группах людей или экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отклоняющаяся от принятой литературной нормы. В английской лексикографии термин «сленг» получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века.
Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие». Многие слова и обороты, начавшие своё существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха», «провалиться».
В отличие от просторечных выражений, сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы. Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример — молодёжный сленг или тюремный жаргон.
Виды сленга:
Театральный
Армейский
Журналистский
Компьютерный
Игровой
Сетевой
Молодёжный
Молодежный сленг является средством общения большого количества людей. Молодежный сленг возникает из противопоставления себя старшему поколению и официальной системе, и отличающийся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.
Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением.
Большое количество слов, которые в настоящее время являются сленгом молодежи, были заимствованы из иностранных языков. В основном заимствования идут из английского языка, являющимся самым широко используемым по всему миру. Наибольшее число заимствований иностранных слов происходит в новых сферах, где не успели сформироваться русские эквиваленты иностранных названий и терминов. В современном языке многие сленговые слова и выражения пришли к нам из англиского языка и используются в оригинальном произношении или в виде переводного синонима.
Заимствования из иностранных языков можно разделить на несколько групп:
- прямые заимствования
К первой группе прямых заимствований из иностранных языков относятся слова, смысл которых одинаков с языком оригинала. Так все чаще в речи молодежи можно услышать мэн, блэк, мани, фрик, гуд, ок. герл, о май гад, краш, чилл.
2)гибриды
Ко второй группе слов -гибридов относятся те иностранные слова, к которым в русском языке добавляется окончание, суффикс или приставка отчего суть слова практически не меняется.
Таким способом появляются слова олдовый ( old - старый ), брендовый ( brand - новый).Примеры слов-гибридов, укрепившихся в сленге : "апгрейдить" (upgrade - усовершенствовать с англ.), "юзать" (use - использовать с англ.), " чекать " (cheack - соединяться с англ.), "дринькать" (drink - пить c англ.),стримить (stream - просматривать).
3) русские слова, которые звучат похоже на английские и используются в значении английских слов
К третьей группе слов относятся многие слова и выражения из лексики компьютерщиков ( " мыло" -e-mail, "винда" - windows). В настоящее время использование слов, похожих по произношению на иностранные слова, очень часто в рекламных компаниях различных брендов.
Слова пришедшие из англиского языка:
боди a body — тело Видимо слово произошло от того, что этот вид одежды облегает именно тело.
джинсы jeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани (деним) Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека.
...