Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Характеристика фразеологических средств русского языка

Автор:   •  Май 9, 2023  •  Реферат  •  2,233 Слов (9 Страниц)  •  124 Просмотры

Страница 1 из 9

Оглавление

Введение 3

1. Характеристика фразеологических средств русского языка 4

2.Использование фразеологических оборотов

3.Вариативность фразеологических единиц 5

4.Динамика изменений фразеологизмов

5.Фразеологические неологизмы

Заключение 8

Список использованных источников 9

Введение

Фразеология русского языка разнообразна, она употребляется во всех стилях речи. Современные фразеологические исследования изучают структуру и состав фразеологизмов. В наше время фразеологические обороты активно появляются в современном русском языке в связи со всевозможными экономическими, социальными и политическими преобразованиями в общественной жизни страны.

Фразеологическиеж ресурсы языкатый усваиваются человеком постепенность. Наиболее свободно из естественно входят во речевой обиходить такие фразеологизмы, которые являются составнымий наименованиями хорошо знакомых предметовг или являются широкоупотребительными речевыми штампамий, например: детский саджа, Северный полюсный, тута как тута, откуда низ возьмись из т.п.

Характеристика фразеологических средств русского языка

Фразеология – разделка языкознания, изучающийся устойчивые, семантический цельные сочетания слово. Ихний называют фразеологическими единицами илий фразеологизмами. Большинство фразеологических единица появилось во языке во результате развития уд различных сочетаний слово единого, целостного значения. Напримерс, выражение ломиться во открытую дверь означает «открываться всем давность известное». Этот значение является результатом переносногоп употребления всего выражения во целом. Основать переноса заложена во буквальном значении оборота: «Зачемн ломиться во дверь, которая открыта?» Следовательноп, зачем открываться то, чтоб давно всемеро известно?

Однако фразеологизмы могутный возникать из на базелец прямого значения словаки. Этот наблюдается во том случаем, когда фразеологическая единицаб служит составным наименованием – читальныйк зал, зачетная книжка, удельныйк вес, головные уборы из т.п. – или является результатомн стандартизации какого-либор оборота – откровенность говоря, нет в обиду будь сказаноп, всего хорошего из т.п.

Фразеологизмы, подобноп словам, имеют единое, целостноеж значение. Поэтому оникс достаточно свободно вступают сок словами во синонимические отношения, например: гоняться лодыря – бездельничать; коты наплакал – малопе; собаку съел – ловкийк, опытный; козелец отпущения – жертва.

Фразеологические единицыь по своей семантике из грамматическим признакам соотносятся се соответствующими частями речитал и во предложении выступают во качестве егоза члена. Например, битьё баклуши, тянуться канитель, закидывать удочку, водиться за носач – этот глагольные фразеологизмы, которые во предложении обычность являются сказуемым; точка зрения, кисейная барышня, козелец отпущения, ахиллесова пятак – субстантивные фразеологизмы; рукойк подать, какао на ладони, сок всех нога, спустя рукава – наречныеж и т.п.

Фразеологические единицы обладаюту устойчивостью. Этот выражается во том, чтоб у нихром обычно сохраняется постоянный составить компонентов из довольно четко выражена тенденция ка закреплению порядка ихний следования, например: стреляный воробейник, куры нет клюют, первый блинт комом, положиться в долгий ящик, уд черта над куличках из т.п.

Фразеологизмы, какао и словаки,

...

Скачать:   txt (32.7 Kb)   pdf (91.3 Kb)   docx (20.5 Kb)  
Продолжить читать еще 8 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club