Заимствования в русском языке
Автор: Polina Ivanova • Май 21, 2021 • Эссе • 879 Слов (4 Страниц) • 309 Просмотры
Тема предложенного для анализа текста – неуместное использование слов иностранного происхождения в речи, в том числе неуместное использование макаронизмов, слепое следование языковой моде, которая диктует новые правила общения, вытесняет исконно русские или упрочившиеся в русском языке иностранные слова, «убивая» родной язык.
Идея текста состоит в том, что само по себе использование слов иностранного происхождения в нашей речи не является чем-то ужасным, ведь язык живой, меняется и впитывает в себя новое, но нам следует задумываться о словах, при помощи которых мы выражаем свои мысли, и стоит «хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский», чтобы не уничтожить родной язык и не выглядеть глупо.
Я согласна с автором. Действительно, в последнее время почти во всех сферах жизни общества можно наблюдать засилье иностранных слов, и это оказывает отрицательное воздействие на язык. Безусловно, некоторые заимствованные слова прочно вошли в русский язык и не воспринимаются как что-то инородное, мы употребляем их в речи каждый день и часто даже не задумываемся об их этимологии (например, слова французского происхождения: макияж, суп, департамент). Однако я часто замечаю, что людям бывает трудно выразить свои мысли без использования макаронизмов, заимствований, даже если в русском языке существует слово, идентичное по смыслу заимствованному, оно широко известно и употребляется в речи. Ян Арт приводит примеры таких заимствований: жоб-оффер (предложение о работе), рефрижератор (холодильник), бонус (вместо премии) и так далее.
Иногда люди отдают предпочтение заимствованиям, пытаясь следовать «языковой моде», казаться более прогрессивными и образованными. Многие считают иностранные слова более престижными по сравнению с исконно русскими словами. Они не особенно задумываются о значении используемых ими иностранных слов, но стараются как можно чаще использовать их в своей речи, стремятся быть оригинальными, выделяться из толпы, и в итоге у них упрочивается чувство необходимости использования «модных» словечек.
Конечно, есть и объективные причины, по которым иногда лучше выбрать заимствованное слово, нежели исконно русское: например, для обозначения понятия одним словом вместо многословного описания, при необходимости разграничения близких понятий, наименовании нового предмета или явления. Тем не менее я считаю, что чрезмерное, избыточное употребление заимствований негативно сказывается на русском языке. Мы рискуем потерять этот неповторимый, богатый, многогранный и самобытный язык, который отражает наш образ мыслей и образ жизни, а теряя такую важную составляющую нашей жизни, можем постепенно потерять и национальное самосознание.
Возможно, этот процесс неотвратим, потому что иностранные слова все чаще используются в речи по поводу и без. Из-за чрезмерного использования заимствований их смысл со временем размывается, искажается, что порождает непонимание между людьми, «убивает» существующие в языке русские замены иностранных слов. Уже сегодня многие люди уже не считают, что нужно говорить правильно, задумываться об используемой лексике и уважительно относиться к языку в целом, а достаточно только того, чтобы тебя поняли (казалось бы, какая разница, каким путем это достигается?).
...