Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Участие переводчика в уголовном судопроизводстве

Автор:   •  Ноябрь 9, 2018  •  Дипломная работа  •  19,227 Слов (77 Страниц)  •  580 Просмотры

Страница 1 из 77

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

"ВЯТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ"

ЮРИДИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

Кафедра уголовного права, процесса и национальной безопасности

[pic 1]

Допущена к защите

Заведующий кафедрой

_____________________________

ученая степень, звание, Ф.И.О.

«____» ________20__ г.

Борцова Регина Владимировна

Дипломная работа

На тему: "УЧАСТИЕ ПЕРЕВОДЧИКА В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ"

Направление подготовки 40.05.01 «Правовое обеспечение национальной безопасности»

Научный руководитель _______________________________________________________________

ФИО, должность, ученая степень, ученое звание, подпись

Рецензент ________________________________________________________________

ФИО, должность, ученая степень, ученое звание

Киров – 2018

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение        3

Глава 1. Теоретико-правовые основы участия переводчика в уголовном судопроизводстве        7

1.1 Понятие и формы перевода.        7

1.2 Значение перевода в уголовном судопроизводстве        14

Глава 2. Роль переводчика в механизме реализации принципа языка судопроизводства и его процессуальное положение        25

2.1 Процессуальный статус и понятие переводчика в уголовном судопроизводстве        25

2.2 Основания и условия привлечения переводчика к участию в уголовном судопроизводстве        37

2.3 Участники процесса, имеющие право на переводчика        44

2.4 Права, ответственность и обстоятельства, исключающие участие переводчика в уголовном судопроизводстве        49

2.5 Выплата вознаграждения и возмещение переводчику расходов, связанных с его участием в уголовном деле        61

Заключение        69

Список используемой литературы и источников        73

ВВЕДЕНИЕ

В современных  мире применение национального языка в сфере уголовного судопроизводства как в Российской Федерации, так и в зарубежном законодательстве уделяется особое значение. Кодексом уголовного судопроизводства Российской Федерации закреплен один из принципов, который называется: «Язык уголовного судопроизводства» (ст. 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации). Право на использование в уголовном судопроизводства национального языка закреплено и в ряде международных правовых актах. В демократическом и основанном на праве государстве осуществление гражданами своих прав относится к числу первоочередных. По всей вероятности, что от того, насколько будет обеспечено исполнение принципа языка уголовного судопроизводства при расследовании и судебном разбирательстве уголовного дела с участием переводчика, тогда можно будет твердить и о защищенности лиц, не владеющих языком судопроизводства. Равным образом, участие переводчика в уголовном судопроизводстве, также  характеризует реализацию его прав и законных интересов - это обязательное условие достижения задач уголовного судопроизводства.

Действующие нормативно-правовые акты устанавливают, на первый взгляд, простой и понятный механизм привлечения переводчика на досудебной и судебной стадиях уголовного судопроизводства производства. Но на практике правоприменитель сталкивается с проблемой поиска и выбора переводчика, обладающего необходимой компетентностью и определение оплаты труда.

Но в тоже время в следственно-судебной практике встречаются случаи незаконного ограничения принципа языка уголовного судопроизводства. Из многочисленного числа причин противоправного нарушения принципа языка, одной из которых является покушение со стороны лиц, заинтересованных в принятии незаконного решения по делу. Ввиду этого остро встает вопрос не полной защищенности участников уголовного судопроизводства, включая переводчика.

...

Скачать:   txt (283.2 Kb)   pdf (1 Mb)   docx (82.5 Kb)  
Продолжить читать еще 76 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club