Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Участие переводчика в уголовном судопроизводстве

Автор:   •  Сентябрь 29, 2021  •  Курсовая работа  •  6,775 Слов (28 Страниц)  •  361 Просмотры

Страница 1 из 28

Участие переводчика в уголовном судопроизводстве

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………..………………………………………………

3

1

ГЛАВА ПЕРЕВОДЧИК КАК УЧАСТНИК УГОЛОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА  

1.1

Понятие и классификация участников уголовного судопроизводства………………………………………………………

5

1.2

Дефиниция понятия «переводчик» в уголовном судопроизводстве

10

2

ГЛАВА ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ УЧАСТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ

2.1

Участие переводчика в уголовном судопроизводстве как гарантия реализации принципа языка уголовного судопроизводства…………

16

2.2

Проблемы, связанные с участием переводчика в уголовном судопроизводстве………………………………………………………

22

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………….…………..

29

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК………..……………..…………

31

ВВЕДЕНИЕ

Современное уголовно-процессуальное законодательство предусматривает классификационные группы лиц, участвующих в производстве по уголовным делам. Такой взгляд законодателя на участников уголовного процесса способствует пониманию функциональной нагрузки каждого лица, находящегося в орбите уголовно-процессуальной деятельности.  В законе четко определен круг органов и лиц, вовлеченных в сферу уголовного судопроизводства, в частности, одним из участников уголовного судопроизводства является переводчик.

Переводчик является важным участником уголовного судопроизводства. Указанное обуславливается тем фактом, что Российская Федерация является многонациональным государством, на территории которого проживают граждане, владеющие разными языками. Кроме того, на территорию России въезжают граждане иностранных государств, которые не обладают достаточными знаниями русского языка. Более того, некоторые граждане, имеющие гражданство России, также требуют реализации в отношении них права на пользование родным языком[1]. В свою очередь своевременный и точный перевод может существенно повлиять на ход различных ситуаций, с которыми сталкиваются участники процессуальных действий, и как итог – на судьбы и жизни людей, чьих правоотношений они касаются.

Однако в настоящее время целый круг вопросов, связанных с деятельностью и процессуальным статусом переводчика, являющегося участником уголовного судопроизводства, не обрел должной законодательной конкретизации.

Исходя из вышеизложенного следует, что рассмотрение заявленной темы в рамках данной курсовой работы представляется весьма важной и актуальной задачей на текущий момент.

Объектом исследования данной курсовой работы являются общественные отношения, возникающие между участниками уголовного судопроизводства.

Предметом исследования являются нормативно-правовые акты, регулирующие процессуальные особенности деятельности пер.

Целью курсовой работы является исследование специфики участия переводчика в уголовном судопроизводстве.

Для достижения поставленной цели в ходе написания курсовой работы необходимо решить следующие задачи:

1) рассмотреть понятие и классификацию участников уголовного судопроизводства;

2) изучить дефиницию понятия «переводчик» в уголовном судопроизводстве;

3) охарактеризовать участие переводчика в уголовном судопроизводстве как гарантию реализации принципа языка уголовного судопроизводства;

...

Скачать:   txt (100.4 Kb)   pdf (219 Kb)   docx (279.8 Kb)  
Продолжить читать еще 27 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club