Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Фразеологизмы французского языка

Автор:   •  Март 19, 2019  •  Реферат  •  1,267 Слов (6 Страниц)  •  520 Просмотры

Страница 1 из 6

ЗМІСТ

ВСТУП

РОЗДІЛ 1 ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ ВИВЧЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ В СУЧАСНІЙ ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ

1.1.Фразеологічні одиниці та їхні класифікації

1.2. Поняття в когнітивній лінгвістиці

1.3. Поняття «зоонім» та його конотативні властивості


ВСТУП

На даний момент зв’язок між мовою та культурою є безсумнівним. Мова є не тільки дзеркалом сучасної культури, вона також фіксує її попередні стани. Фразеологія – це особливий, культурно значущий і національний елемент мови, який відображає бачення світу, менталітет та спосіб життя людей.

Доречність даної роботи актуально визначена всіма факторами міжнародної співпраці та необхідністю взаєморозуміння між народами в діалозі культур.

Фразеологічні одиниці із компонентом-зоонімом відносяться до найбільш використовуваних в мовному словнику. У зв’язку з цим, існує різниця між культурними факторами, етнічними характеристиками та лінгвістичними зображеннями світу. Багаточисельні фразеологічні зооморфні одиниці містять елемент значення зрозумілий лише носіям даної культури.

В той же час, вивчення національної специфікиданих елементів може допомогти уникнути непорозумінь при некоректній інтерпретації фразеологічних одиниць, сприяти покращенню ефективності міжкультурного спілкування, а також формувати комунікативну компетенцію мовної особистості.

Отже, вивчення фразеологічних одиниць різних мов дає ідею щодо культур, які використовують ці мови і їхні засоби масової інформації.

Актуальність дослідження полягає у важливості розуміння фразеологічних одиниць для точного перекладу. До того ж, це дозволяє нам розуміти людей, носіїв французької мови, що зменшує ситуації міжкультурного непорозуміння.

Об’єктом дослідження є фразеологічні одиниці із компонентом-зоонімом, який часто вживається у французькій та інших мовах.

Мета дослідження. Описати фразеологічні одиниці із компонентом-зоонімом і класифікувати їх для аналізу їхнього походження у французькій мові. Досягнення поставленої мети передбачає виконання таких завдань:

- прояснити поняття фразеологічних одиниць, їхню класифікацію та значення зооніму, як частини цих одиниць;

- проаналізувати фразеологічні одиниці французької мови із компонентом-зоонім;

- визначити характеристики прояву різноманітності культурної складової фразеологічних одиниць в інших мовах.

Основними методами даного дослідження є: метод опису, метод безперервної вибірки, порівняльний аналіз фразеологічних одиниць, літературний переклад.

Теоретичне значення дослідження полягає в тому, що результати аналізу фразеологічних одиниць  можуть сприяти вивченню мовної культури, впливу фразеологічних одиниць у формуванні образу мови  світу в людській свідомості та мисленні в цілому.

Практичне значення дослідження визначене можливістю використання отриманих результатів на заняттях з вивчення іноземної мови, лексикології, перекладу, а також для розвитку міжкультурних зв’язків.

Обладнання: 368 фразеологічних одиниць з основним компонентом зоонім в французькій мові, які були обрані методом безперервної вибіркиз українського та французького словників.

РОЗДІЛ 1

ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ ВИВЧЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ В СУЧАСНІЙ ФРАНЦУЗЬКІЙ МОВІ

  1. Фразеологічні одиниці та їхні класифікації

Фразеологічні вирази становлять найжвавішу та яскраву частину кожної мови. Більшість українських, французьких чи англійських фразеологізмів є частиною функціональних стилів та мають виразний тон. Навіть фразеологізми стилістично нейтральні відрізняються національним кольором і можуть мати декілька виразних особливостей в разі відповідного контексту. Ось чому, фразеологічні вирази розглядають як евокативні засоби мови, і можуть розглядатися з точки зору стилістики.Так як фразеологізми розрізняються за мовною  і мовленнєвою функцією, вони вимагають від перекладачів особливого підходу. Фразеологічні словники іноді не встигають зафіксувати нові вирази через швидку появу нових.Лінгвіст А.В. Кунін сказав: «Багатозначність і неоднозначність  є властивістю слів і фразеологічних виразів» [40, с.25].

...

Скачать:   txt (18.6 Kb)   pdf (110.1 Kb)   docx (15 Kb)  
Продолжить читать еще 5 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club