Фразеологизация как активный процессс в современном русском языке
Автор: katirina81 • Ноябрь 29, 2020 • Курсовая работа • 9,026 Слов (37 Страниц) • 522 Просмотры
Глава 1. Теоретические аспекты фразеологизации в современном русском языке
- Понятие фразеологизма и его роль в языкознании
Фразеологизм – это устойчивое выражение (как правило, словосочетание), которое выступает в качестве одной смысловой единицы. В более узком смысле фразеологизм означает способ выражения, характерный для определенной социальной группы, для отдельного направления литературы и публицистики или для конкретного автора. Термин «фразеологизм» произошёл от греческих слов «phrasis» (родительный падеж слова «phmseds» и «lоgоs», которые переводятся как «выражение» и «слово» соответственно). Фразеологизмы также могут называться фразеологическими единицами и фразеологическими оборотами [7, с. 12].
Если рассматривать фразеологизм с точки зрения его места в языковой системе, то он находится между словом (основной лексической единицей) и свободным словосочетанием (основной синтаксической единицей). В отличие от слова фразеологизм содержит как минимум два слова, которые являются лексическими единицами в определённой грамматической форме. Отличие фразеологизма от свободного словосочетания заключается в следующем:
- замысловая целостность отдельных лексических элементов (то есть словосочетание выражает одно, целое значение);
- лексическая непроницаемость, проявляющаяся в отсутствии возможности вставить внутрь фразеологизма другую лексическую единицу;
- воспроизводимость в речи (то есть люди не формируют фразеологизмы в процессе общения, а используют уже готовые выражения).
Фразеологизмы представляют собой устойчивые обороты речи, которые образовались в процессе исторического развития языка. Для закрепления этих оборотов в качестве фразеологизмов требуется продолжительное их употребление многочисленной группой людей. В результате словосочетания приобретают несвободный (неделимый) характер, что осложняет их перевод на иностранные языки, поскольку дословный перевод окажется бессмысленным.
Совокупность фразеологизмов образует фразеологию, которой также называется раздел языкознания, занимающийся изучением фразеологизмов. К предмету фразеологии относятся следующие вопросы:
- природа и сущность фразеологизмов; особенности фразеологизмов в разных языках;
- форма и значение фразеологизмов; синтаксические функции фразеологизмов; экспрессивная окраска фразеологизмов;
- стилистическая характеристика фразеологизмов;
- взаимоотношения между фразеологизмами как элементами единой системы; классификация фразеологизмов;
- взаимосвязь фразеологизмов с другими языковыми единицами, в первую очередь словами;
- особенности лексических компонентов фразеологизмов; звуковой состав фразеологизмов;
- грамматические особенности фразеологизмов и некоторые другие связанные с этим вопросы [18, с. 33].
Фразеология характеризуется наличием нескольких дискуссионных вопросов. Например, между лингвистами часто возникают споры на тему признания в качестве фразеологизмов таких языковых единиц, как поговорки, пословицы, речевые штампы, крылатые слова и др.
В случае рассмотрения фразеологического состава языка в качестве системы логичным является выделение его подсистем. Традиционно основаниями для выделения его подсистем выступают: структурно-семантический принцип; грамматический принцип; функционально-стилистический принцип. Согласно структурно-семантическому принципу выделяют следующие типы фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические сочетания, фразеологические единства и фразеологические выражения.
Под фразеологическими сращениями понимаются фразеологизмы, которые являются абсолютно неразложимыми и неделимыми. То есть значение фразеологизма не коим образом не связано со значениями отдельных лексических единиц, из которых он составлен. Как примеры можно привести «бить баклуши», «губа не дура», «как пить дать», «спустя рукава», «у черта на куличках».
Фразеологизмы, которые относятся к данному типу, иногда называют «идиомами». Но поскольку некоторые лингвисты ими обозначают все семантически неделимые фразеологические единицы, то употребление этого термина вызывает сложности. Особенностью фразеологических сочетаний является наличие у каждого слова фразеологизма отдельного значения, которые оказали некоторое воздействие на общее значение фразеологизма. Однако значение одного из слов связано, что говорит о его несвободном и не вполне самостоятельном употреблении.
...