Интернациональная лексика в английском газетном тексте
Автор: Ольга Пидыбаева • Март 31, 2018 • Курсовая работа • 5,218 Слов (21 Страниц) • 1,261 Просмотры
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет»
Кафедра английской филологии
Курсовая работа
на тему: «Интернациональная лексика в английском газетном тексте»
Выполнила:
студентка ФИЯ А31
Пидыбаева Ольга
Сергеевна
Научный руководитель:
кан. фил.наук, доцент
Балышева Ксения
Александровна
Йошкар-Ола
2016 г.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………..……………….3
Глава 1. Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика…………...6
- Заимствования в английском языке. Классификации заимствований…….6
- Понятие, основные особенности, причины появления интернациональной лексики ………………………………………………………………………..7
- Основные особенности псевдоинтернациональной лексики……………..14
Глава 2. Интернациональная лексика в английском газетном тексте……….18
2.1 Типы газет……………………………………………………………..18
2.2Анализ и перевод интернациональных лексических единиц в английском газетном тексте……………………………………………...19
Заключение……………………………………………………………………….26
Список использованной литературы…………………………………………...27
Введение
В жизни человека не маленькую роль играют журналы, газеты. Практически ежедневно мы обращаемся к ним. С их помощью мы можем ориентироваться в окружающей нас действительности, получаем какую-либо информацию о фактах, событиях. Слова, принадлежащие Брайану Смиту, американскому автору, звучат актуально в наши дни: «Всё, что я знаю – это то, что я вижу в газетах. Хороший читатель всего за год может узнать из газет всё то, что большинство людей познают за годы, проведённые в библиотеках».
Стоит отметить, то язык прессы имеет определённую специфику, которая отличает её от художественной, научной литературы, от разговорной речи. В настоящее время многие языковеды с различных стран заметили, что языки эволюционируют. Что же влияет на это процесс? Во-первых, это научно-техническая революция, которая затрагивает практически все современные страны нашей земли. А также происходят значительные изменения в сфере политики, экономики. Эти и многие другие темы ( спорт, искусство, наука и др.) затрагивают средства массовой коммуникации.
При изучении иностранных языков, в частности английского, мы стремимся обогатить наш словарный запас. Наша цель узнать как можно больше новых слов, их значение и правильное употребление. Нередко мы обращаемся к иностранной литературе, прессе. И здесь мы можем отметить, что часто в газетных текстах встречаются знакомые нам слова, которые похожи на слова из русского языка. Лингвисты дают им название «интернациональные слова», «интернационализмы» и др.
На протяжении всего периода развития исторического языкознания межъязыковые отношения всегда находились в центре внимания языковедов. В разные периоды к вопросам языковых отношений занимались такие выдающиеся, ученые как Л.В. Щерба, Ю.А. Жлуктенко, А.Е. Карлинский, М.М. Михайлов, В.Ю.Розенцвейг, Л.П. Крысин, У. Вайрайх, Э. Хауген и многие другие. В наши дни формируется наука под названием «интерлингвистика», которая занимается изучением интернациональных слов. «Международные слова» или «интернационализмы» заимствуются не в какой – либо один, а во многие языки. Возникает международный фонд лексики, в который входят термины из различных областей человеческой деятельности: политики, философии, науки, техники, искусства и т.д. Эта лексика активно используется в СМИ.
...