Семантичні та структурні особливості словосполучень в сучасній китайській мові
Автор: Ivanova_Iva • Октябрь 18, 2023 • Курсовая работа • 4,886 Слов (20 Страниц) • 139 Просмотры
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ
Кафедра китайської філології
Курсова робота
з китайської філології:
Семантичні та структурні особливості словосполучень в сучасній китайській мові
спеціальності 035.065 Східні мови та літератури
(переклад включно), перша – китайська
Науковий керівник:
Національна шкала_________________
Кількість балів________ Оцінка ЄКТС____
Члени комісії
____________ ____________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
____________ ____________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
____________ ____________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
Київ – 2020 рік
ЗМІСТ
ВСТУП 3
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ СЛОВОСПОЛУЧЕНЬ В СУЧАСНІЙ КИТАЙСЬКІЙ МОВІ 5
1.1.Класифікація словосполучень в китайській мові 5
1.2 Класифікація словосполучень в китайській мові та їх структурні та семантичні особливості 8
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 1 17
РОЗДІЛ 2: РОЗБІР РЕЧЕННЯ НА РІВНІ СЛОВОСПОЛУЧЕНЬ ЯК УМОВА КОРЕКТНОГО ПЕРЕКЛАДУ 18
2.1. Аналіз «від більшого до меншого» та « від меншого до більшого» 18
2.2 Введення в речення словосполучень типу «Підмет + присудок» як одного з членів речення 20
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 2 23
ВИСНОВКИ 24
АНОТАЦІЯ 26
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 27
ВСТУП
Словосполучення в сучасній китайській мові - до цієї теми , інтерес у китайських синологів виник не так давно. Носіям китайської мови, як правило, немає необхідності розбиратися в структурі речення. За винятком осіб, які навчалися на факультетах китайської мови, чи людей які просто вивчали її, носії не вміють визначати члени речення, не відрізняють головне і залежне. Однак це не стане на заваді прочитання текстів будь-якої складності, завдяки тому, що в пам'яті носія мови міститься величезна кількість словосполучень: китайці точно знають, яка лексема з якою співвідноситься, тому більшість китайців (за винятком синологів) сприймають тексти виключно на лексичному рівні, не приділяючи уваги їх структурі.
Українські синологи переважно не розглядають цю тему, що призводить до невміння учнів розбирати речення на рівні словосполучень і бачити структуру речень, що негативно позначається на їх перекладі з китайської мови. Здебільшого автори, готуючи студентів до перекладу будь-яких китайських текстів, велику роль відводять заучуванню напам'ять готових варіантів іншомовних відповідників, в тому числі поширених словосполучень на китайській мові і їх українських еквівалентів, що дозволяє досягти непоганого результату . Однак пам'ять українських студентів, як правило, не наділена такою великою кількістю словосполучень на китайській мові, яким володіє носій мови, тому свої прогалини в області лексики вони повинні заповнювати за рахунок знання граматичної будови китайської мови і зокрема за рахунок бачення структури речень і словосполучень, розуміння особливостей словосполучень.
Це визначає актуальність даної курсової роботи.
ОБ’ЄКТОМ роботи є семантичні та структурні особливості словосполучень
ПРЕДМЕТОМ роботи є семантичні та структурні особливості словосполучень в сучасній китайській мові
МЕТА цієї роботи полягає розкритті семантичних і структурних особливостей словосполучень та у використанні класифікації словосполучень сучасної китайської мови стосовно аналізу структури досить складних речень, на рівні словосполучень, для виявлення синтаксичних труднощів, що перешкоджають розумінню і перекладу окремих пропозицій з китайської мови на українську.
...