Пословицы и поговорки об образовании и воспитании: социологический анализ
Автор: Animuza • Апрель 13, 2022 • Статья • 960 Слов (4 Страниц) • 261 Просмотры
Пословицы и поговорки об образовании и воспитании: социологический анализ
Аннотация. В статье проанализированы пословицы и поговорки трех народов (русского, английского и китайского) с целью выявить схожесть и различия ценностных установок.
Ключевые слова: пословицы, поговорки, образование, ценности.
С древних времен люди формулировали свой опыт и переживания, взгляды и наблюдения в пословицы и поговорки. Не зря данные изречения считают «кладезем мудрости», поскольку в себя они собрали не только знания о языке народа, но и о его самобытности и культуре.
За основу анализа в работе были взяты пословицы и поговорки трех непохожих на себя языковых культур: русской, английской и китайской. При их детальном изучении можно выявить, что не только предмет, но даже смысл изречения может совпадать. Как и в русских, в китайских и английских выражениях присутствует призыв необходимости получения знаний, поучения и наставления. Объект, на который направлено поучение, не называется, однако читателю не трудно догадаться, что именно эту мысль пытается передать ему народная мудрость.
У каждого народа в пословицах прослеживается мысль о важности стремления человека к знанию. Особая значимость придается учению на протяжении всей жизни. Из русских пословиц и поговорок к таким можно отнести: «Век живи, век учись», «Учиться никогда не поздно» (Даль, 2007). Английский народ так же не отрицал, что следует проявлять особое внимание к образованию: «It is never too late to learn» (Учиться никогда не поздно), «Live and learn» (Живи и учись) (Иванова, 2010). Из китайских следует отметить такую как «Жизни человека есть предел, учению – нет» (Пословицы и поговорки народов Востока, 1961).
Однако можно отметить, что в пословицах и поговорках русского и английского народов, можно найти мысль об опасности недоучения. Это выражается в том, что человек не получил должного образования. Есть схожие аналоги пословиц с данной точкой зрения. Из английского фольклора можно выделить: «A little knowledge is a dangerous thing» (Малые знания хуже незнания), из русского — «Худая грамота-только пагуба» (Модестов, 2003, Даль, 2007). Китайский же народ отмечает пагубность «застоя» человека в обучении. При большом периоде его неподвижности может произойти деградация личности: «Учиться - всё равно, что грести против течения; только перестанешь - и тебя гонит назад», «Не бойся продвигаться медленно, бойся стоять на месте», «Нож не точить - заржавеет, человеку не учиться – отстать» (Пословицы и поговорки народов Востока, 1961).
Также есть значение, в основе которых лежит «учение смолоду». Люди с опытом осознали, что чем старше ты становишься, тем труднее становится усвоение информации. Поэтому, например, в русских пословицах часто старость сравнивают с мертвым состоянием: «Старого учить – что мертвого лечить» (Даль, 2007). Китайская мудрость звучит как наставление: «Не пренебрегай учением смолоду» (Пословицы и поговорки народов Востока, 1961). Однако в английской мысли скрыт совершенно другой посыл: «Never too old to learn» — «Никогда нельзя быть слишком старым, чтобы учиться» (Иванова, 2010). Из этого можно сделать вывод, что народы понимали значимость образования независимо от возраста, при этом отмечалось, что не следует пренебрегать учению в молодом возрасте.
В процессе образования человек часто прибегает к таким действиям, как повторение, накопление опыта. Это значение выражают многие пословицы. Так, английская пословица «Repetition is the mother of learning» имеет аналогичную по смыслу пословицу в русском языке «Повторение - мать учения» (Модестов, 2003). Также можно отметить такие народные мудрости, как русское изречение — «Без муки нет науки», китайское — «Опыт должен идти рядом со знанием» (Даль, 2007, Пословицы и поговорки народов Востока, 1961).
...