Порівняльний аналіз дієслів руху в англійській та українській мові
Автор: Алихан Исмаилов • Апрель 28, 2018 • Курсовая работа • 11,265 Слов (46 Страниц) • 1,185 Просмотры
ЗМІСТ
ВСТУП 3
РОЗДІЛ 1.Семантика дієслів руху в англійській та українській мові 6
1.1 Концепт руху в англійській мові 6
1.2 Особливості лексичної семантики дієслів руху української мови 12
1.3 Класифікація дієслів руху в англійській мові 17
РОЗДІЛ 2. Порівняльний аналіз дієслів руху в англійській та українській мові 22
2.1 Лексичні особливості дієслів руху в англійській та українській мові 22
2.2 Семантичні особливості передачі дієслів руху з української мови на англійську 26
2.3 Функціонально-семантичні категорії дієслів руху 33
ВИСНОВКИ 39
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 41
ВСТУП
Цікаво відзначити, що дослідниками відмічено, що існують національні особливості в сприйнятті картини світу у представників різних культур. Підтверджено, що люди, які говорять на різних мовах, по-різному бачать і оцінюють дійсність. Мова - природний наслідок постійного впливу духовної своєрідності нації.
Через постійний рух завжди стикаємося з необхідністю висловити в тексті інформацію про рух об'єкта / суб'єкта, а також необхідністю перекладу його на іншу мову. Але через те, що представники різних мовних культур мають різні мовні уявлення про навколишній світ, способи вираження просторових категорій будуть різними в різних мовах. У різних мовах спостерігається надзвичайне різноманіття дієслів руху, при цьому простежується національна специфіка трактування і сприйняття семантики руху різними народами.
Таким чином процес руху / переміщення з точки зору граматики являє собою дію, що виражається дієсловом. Дієслово трактується як «один з основних засобів для опису світу, і прототипною особливістю дієслова дії є зміна. А типи змін, які можуть відбуватися з об'єктами, задає основний лексичний фонд ». [2, с. 54]
Під «дієсловами руху» зазвичай мають на увазі «невелику групу дієслів, що являють собою замкнуте лексико-граматичне об'єднання слів, що володіють загальними семантичними особливостями «переміщення в просторі». Вся їх сукупність, з позицій функціонально-когнітивної лінгвістики, становить фрагмент навколишньої дійсності, відображеної в свідомості, тобто концепт, який, «будучи узагальненням значень всіх слів класу,... включає в себе всі приватні значення конкретизації загальної семантики». [1, с. 10]
Об'єктом дослідження роботи послужили дієслова руху в англійській і українській мовах.
Предметом дослідження є структурно-семантичні і функціональні особливості дієслів руху в англійській і українській мовах.
Матеріалом для аналізу стали лексичні групи з пар дієслів руху української мови, дефініції яких вивірені в різних типах тлумачних словників. Методологічною основою, курсової стали праці вітчизняних і зарубіжних авторитетних дослідників з мовознавства, в області системного вивчення змістовних компонентів знакового значення слова, лексичної семантики через поняття лексико-семантичного варіювання Ф. де Сосюра, О. О. Потебні, Н.С.Падучева, Л. В.Щерби, В. Г. Гак, В. В. Виноградова, Ю.Д.Апресян, А. А. Уфімцева, В. Г. Костомарова, які займалися поняттям «рух» Домінантним становищем є антропоцентричний підхід до дослідження синтаксичних одиниць, діалектика взаємозв'язку їх структурно-семантичного і комунікативного аспектів. Методологія базується на основних положеннях теорії мовної діяльності, викладеної в працях Л. В. Щерби, А.В. Бондаренко, теорії семантичних полів (В.П.Абрамов, Ю.Д.Апресян, Б.Ю.Городецький, В.М.Солнцев), на численних дослідженнях в галузі вивчення семантичних угруповань дієслів, різновидах протікання дії в українській мові. На основі зазначених наукових досягнень в дослідженні зроблена спроба визначення семантичних угруповань і семантичних полів дієслів руху в англійській і українській мовах.
...