А. П. Чехов – литературный редактор
Автор: Александра Назарова • Май 2, 2022 • Реферат • 2,918 Слов (12 Страниц) • 254 Просмотры
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСТИТЕТ
им. М. В. ЛОМОНОСОВА
_____________________________________________________
ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ
Кафедра редакционно-издательского дела и информатики
Реферат по курсу
«Литературное редактирование»
на тему
«А. П. Чехов – литературный редактор»
Москва – 2011
Оглавление
Редакторская работа Чехова 3
Краткость – сестра таланта 5
Советы Антона Павловича молодым авторам 8
Чехов и Горький 12
Заключение 14
Список использованной литературы 15
Редакторская работа Чехова
Первые сведения о редактировании Чеховым рассказов начинающих писателей относятся еще к 1886 году. Именно тогда Антон Павлович пишет своему брату Ал. П. Чехову основные 6 условий, которые требуются для создания хорошего художественного произведения.
Интересно то, что среди них 2 связаны с краткостью:
- отсутствие продлинновенных словоизвержений политико–социально–экономического свойства;
- сугубая краткость.
- объективность сплошная;
- правдивость в описании действующих лиц и предметов;
- смелость и оригинальность — беги от шаблона;
- сердечность.
Письма последующих лет буквально переполнены редакторскими советами. Чехов не раз признавался, что он любит читать чужие рассказы и вносить в них поправки, что он «наловчился» корректировать и марать рукописи, что это занятие развлекает его, является «гимнастикой для ума». «Если бы я жил в Петербурге, – писал Чехов Суворину 23 октября 1889 г., – то напросился бы к вам в редакторы беллетристического отдела. Я бы чистил и шлифовал все одобренные вами и Бурениным рассказы и протежировал бы тем, по-видимому, никуда негодным вещам, из которых путем сокращения наполовину и путем корректуры можно сделать сносные рассказы. А я наловчился корректировать и марать рукописи. Знаете что? Если вас не пугает расстояние и скука, то пришлите мне заказной бандеролью все то беллетристическое, что имеется у вас под руками и вами забраковано».
В конце 80-х и начале 90-х годов Чехов редактирует для Суворина ряд «субботников», а позднее он выступает в качестве редактора рассказов неизвестных авторов для журнала «Русская мысль»; в 1903 году Чехов стал редактором беллетристического отдела «Русской мысли». Известно, что он также предполагал редактировать переводы для издательства «Посредник».
Вот высказывание Н.М. Сикорского о Чехове–редакторе: «Редактор бережно относится к тексту автора, не делает никаких исправлений лексического, стилистического или иного характера, но снимает все, что ему кажется лишним в конструкции сочинения или отдельных фраз»[1] .
Чехов, действительно, обращается с авторским текстом очень бережно, корректно, меняя в основном лишь форму слова (время глагола, падеж существительного) или заменяя слова синонимами с более точным и подходящим для данного текста значением. Например, слово «сделалась» в контексте «сделалась взрослой барышней», Чехов заменил более привычным для этого выражения словом «превратилась».
Когда же А.П.Чехов все же вынужден вмешаться в язык и стиль того или иного начинающего литератора, то в письмах к нему он обязательно замечает, что «это не критика, а очень субъективное рассуждение, которым Вы имеете полное право пренебречь…»[2].
А.П. Чехов так отзывался о своей работе: «...Я занят по горло: пишу и зачеркиваю, пишу и зачеркиваю». Брату он советовал: «Надо люто марать», – замечая: «...Я не хочу признавать рассказов без помарок».
Краткость – сестра таланта
Советы Чехов давал в основном в письмах начинающим литераторам. Все знают крылатое чеховское выражение «Краткость – сестра таланта». А из редакторских замечаний Чехова мы узнаем, что это правило должно быть лозунгом не только литераторов, но и литературных редакторов. Ведь любимейшим видом правки для Чехова была правка–сокращение. Впрочем, совету почти всем молодым писателям сокращать свои произведения от 1/3 до 1/2, сам он их работы так кардинально не сокращает. Чехов убирает лишь кое-где фразу, явно лишнее слово, предлог. А все остальное предоставляет делать самим авторам.
...