Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Языковая практика

Автор:   •  Октябрь 17, 2021  •  Отчет по практике  •  4,988 Слов (20 Страниц)  •  889 Просмотры

Страница 1 из 20

ВВЕДЕНИЕ

Производственная (языковая) практика является составной частью учебного процесса подготовки квалифицированных специалистов – юристов-международников. Ее целями являются совершенствование теоретического уровня языковой подготовки студентов и развитие навыков и умений самостоятельной практической работы в сфере переводческой деятельности. В соответствии с ее Программой студенты ФМП специальности  «Международные отношения» проходили производственную практику при кафедре иностранных языков  в течение 1 недели (с 15.03 по 21.03.2021)

Задачи, которые были поставлены в ходе практики, состояли, прежде всего, в совершенствовании навыков и умений:

  • перевода,
  • аннотирования,
  • реферирования и редактирования письменных текстов юридической направленности на иностранном языке, а также логичной и связной передачи содержания иноязычной литературы на родном языке;
  • приобретение опыта самостоятельной профессиональной деятельности
  • эффективного применения переводческих технологий.
  • формирование новых профессиональных навыков и умений, связанных с развитием общей коммуникативной компетенции

Необходимыми требованиями, предъявляемыми при переводе юридического текста, являются совершенствование навыков работы с информационными ресурсами Интернет - словарями, справочниками, банками данных и другими источниками информации. Особое требование к переводу юридических текстов является глубокое знание тонкостей использования английской юридической терминологии и фразеологии.

Производственная (языковая) практика осуществлялась  в Ш этапа:

На подготовительном этапе совместно с руководителем практики был составлен индивидуальный план и график работы, определены задания по переводу, порядок и сроки их выполнения, обозначен круг переводческих проблем для самостоятельного решения.

На основном этапе 

- выбран аутентичный текстовый материал для перевода в рамках изучаемой тематики;

- определены современные методики перевода научных текстов, включая применение ИКТ, для использования в данной работе;

- проведены консультации с руководителем практики по вопросам, вызывающим переводческие трудности;

- выполнен перевод юридического текста с английского языка на русский, а также его редактирование и реферирование;

- составлен глоссарий юридических терминов;

- оформлен дневник практики

- подготовлен отчет по производственной (языковой) практике

Основные результаты производственной ( языковой)  практики

За период прохождения производственной (языковой) практики в период с _____________ по _____________ на кафедре иностранных языков БИП мной были выполнены следующие виды работ:

 1. Обзор оригинальной литературы, имеющейся по выбранной тематике (статьи  зарубежных журналах, ресурс Интернета, и т.д.).

2. Перевод аутентичного текста «_________________» с английского на русский

(Общий объем выполненного перевода в объеме 4 страниц формата А4. Оригинальный текст и его перевод прилагаются)

3. Глоссарий в объеме  100 (150) юридических терминов.

(Глоссарий прилагается)

4. Отчет о прохождении практики и дневник практики.

 (Отчет и дневник практики прилагаются)

Выводы о результатах практики

- все требуемые материалы по практики были предоставлены руководителю для проверки и оценки в указанный срок;

- проанализированы ошибки перевода с английского языка;

- освоены необходимые переводческие техники (лексико-грамматические трансформации), а также редактирование, корректирование и реферирование

текстов;

-пополнен лексический запас иноязычной терминологии в области международного права;

- выявлены особенности перевода английской юридической лексики на русский язык;

- определена специфика  построения  английских юридических текстов в сравнении с русскими;

-получены навыки самостоятельной работы над переводом специальной литературы,

- сформирован терминологический словарь-минимум, достаточный для осуществления определенных видов профессиональной деятельности на английском языке;

...

Скачать:   txt (52.5 Kb)   pdf (253.1 Kb)   docx (33.4 Kb)  
Продолжить читать еще 19 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club