Причинно-следственные конструкции в корейском языке
Автор: Зеленая Селедка • Ноябрь 8, 2020 • Курсовая работа • 4,895 Слов (20 Страниц) • 729 Просмотры
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
ТАШКЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
ФАКУЛЬТЕТ КОРЕЕВЕДЕНИЕ
КАФЕДРА КОРЕЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ
К У Р С О В А Я Р А Б О Т А
КИНЖЕЕВА БУСОРА
ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ КОНСТРУКЦИИ
В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ
5220100 – ФИЛОЛОГИЯ
Научный руководитель ст. преподаватель: Бекирова Э.М
ТАШКЕНТ- 2020
Содержание
Введение………………………………………………………………………..5
Глава I. Общая характеристика причинно-следственных конструкций в корейском языке…………………………………………………………6
1.1 Понятие и значение причинно-следственных конструкций……...…..11
1.2 Конструкции причинно-следственной связи синтетического типа (-니까, -어서, -느라고, 므로)……………………………………………………………11
Глава II. Особенности перевода причинно-следственных окончаний с корейского языка на русский язык………………………………………24
2.1 Различные подходы к переводу причинно-следственных предложений с корейского языка на русский……………………..………………………… 24
Заключение…………………………………………………………………...27
Список использованной литературы……………………………………..28
Введение
Установление политических, экономических, общественных и культурных отношений между Республикой Узбекистан и Республикой Корея и их активное и быстрое развитие стало важным толчком для углубленного изучения культуры Кореи и корейского языка в нашей стране.
Как отметил первый Президент Республики Узбекистан И.А. Каримов: «Сегодня для нашей страны, стремящейся занять достойное место в мировом сообществе, трудно переоценить значение совершенного знания иностранных языков нашими людьми, ведь народ наш видит свое великое будущее в согласии, сотрудничестве с иностранными партнерами»[1].
Актуальность курсовой работы. По сей день актуален интерес учёных-лингвистов к выражению причинно-следственных отношений в обыденной жизни. Подобного рода интерес обусловлен специфичностью данной категории, которая отражает первоочередную значимость причинных отношений в жизни человека. Причинно-следственные отношения - отношения универсальные поскольку не существуют явлений, которые не имели бы своих причин и нет явлений, которые не порождали бы тех или иных следствий.
Целью данной курсовой работы является рассмотрение причинно-следственные конструкции синтетического типа в корейском языке, а именно -니까, -어서, -느라고, -므로 и изучение их особенностей перевода на русский язык.
В соответствии с целью было предложено решить следующие задачи:
- рассмотреть и исследовать роль причинно-следственных окончаний в корейском языке;
-изучить различные способы перевода причинно-следственных предложений с корейского языка на русский.
В данной курсовой работе мы исходим из положения, в соответствии с которым язык раскрывается через его отношение к мышлению им объективному миру, через внутрисистемные отношения и связи в самом языке и через противопоставление и взаимосвязь системы языка как социального факта и конкретных речевых ее реализаций.
Объектом курсовой работы являются причинно-следственные окончания синтетического типа в корейском языке.
Предметом курсовой работы особенности перевода причинно-следственных окончаний синтетического типа с корейского языка на русский язык.
Теоретической основой курсовой работы послужили труды ведущих советских и корейских лингвистов по корейскому языкознанию, в частности Ким Сынгона "연결형 어미 -니까, -아서, -므로, -매의 말쓰임에 대하여" , Холодовича А.А. "Очерки грамматики корейского языка", Сон Наксу "이유원인을 나타내는 접속문 연구 I – '-아서'와 '-니까'를 중심으로" и другие.
...