Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Влияние современных миграционных процессов на лексический состав немецкого языка

Автор:   •  Октябрь 16, 2020  •  Статья  •  940 Слов (4 Страниц)  •  482 Просмотры

Страница 1 из 4

Влияние современных миграционных процессов на лексический состав немецкого языка

Чарыева Гульшат Мурадовна,

 Студентка СКФУ,  группы Lin-b-o-18-2.

Аннотация: в статье рассмотрены вопросы влияния миграционных процессов на языковой состав, включая лексический, немецкого языка. Выявлены наиболее актуальные проблемы, стоящие перед немецким языком, а также различные точки зрения на эту проблематику.

Ключевые слова: языковая система, миграционные процессы, беженцы, неологизмы.

Язык, являясь главным средство общения человеческого общества на всем его отрезке времени существования, подвергается ряду изменений, которые обусловлены рядом причин. Современные проблемы лингвистики сводятся к тому, чтобы проследить эти изменения в разрезе исторического аспекта. Следует подчеркнуть, что получаемая оценка должна носить комплексный характер и учитывать семантические, фонетические и грамматические языковые системы.

Миграционные процессы в разрезе исторических аспектов существования человеческого общества играют неотъемлемую роль в становлении общества. Миграции в основном вызваны политическими, культурными и экономическими явлениями, происходящими внутри территориального образования. Безусловно, в первую очередь, это влияние на демографический аспект большинства стран, отмеченные на современной политической карте мира. Во-вторых, это влияние на состав языка, тем самым происходит своеобразное переплетение нескольких языков, частичное заимствование фонетических и грамматических элементов речевого аппарата. Влияние миграционных процессов может носит как локальный (точечный), так и масштабный характер. Это влияние может быть разных типов: создание новых форм языка  (ярким примером являются креольские языки, которые являются упрощенной формой языка, тем самым облегчая общение между этническими группировками, в дальнейшем ряд ученых, таких как В.И.Беликов (1998)  [1],

Вследствие миграционной политики, проводимой ЕС, ярким последователем которой является Ангела Меркель-канцлер Германии, немецкий язык претерпевает ряд изменений. Большинство беженцев, преимущественно из стран Ближнего Востока, оказывают непосредственное влияние на языковой аспект культуры немцев. Идя по пути облегчения жизни, мигранты, живущие на территории Германии, деформируют язык, приводя к упрощению фонетики. Данной проблематикой занимаются многие университеты страны, в частности Лейпцигский во главе с профессором славистики У.Хинрихс. Ученые указывают на ряд допущенных ошибок со стороны мигрантов, которые приводят к видоизменениям языка, среди которых можно выделить следующее: неправильное или неуместное использование падежных форм, некорректное использование падежных окончаний, либо их отсутствие. Сформированные теории изменения языка носят как теоретический, таки эмпирический характеры; большинство ученых склоняются к теории фокуса, согласно которой иностранцы воспринимают фразы как непрерывный фокус.

Другая проблема, которая характерна не только для мигрантов-беженцев из Ближнего Востока, это процесс заимствования слов и словосочетаний, возможно, близких по семантическому значению, из английского языка. Это происходит вследствие того, что английских язык является языковым средством общения по всему миру,  а мигранты и туристы, не зная немецкого слова для выражения своих мыслей, могут подобрать эквивалент в английском языке. Эта проблема является не новой. Не исключено, что тенденция, выражаемая в масштабах распространения, будут только расти.

Неологизмы являются характерной чертой немецкого языка, под которыми принято понимать слова, недавно появившиеся в языке и ранее отсутствующие. Образование новых слов в условиях миграционных процессов является атрибутом языковой реформы. При этом ученые отмечают, что образование новых сложных форм слов может происходить посредством слияния 2-х форм разных язык, например, одна часть принадлежит английскому языку, вторая-немецкому.  Миграционная политика идет на пути сближения народов, проживающих на территории Германии и так называемых пришлых народов, создавая наиболее гостеприимную атмосферу, располагая к гармонизации. Политическим ходом с одной стороны, а с другой- примером иронии, является неологизм «Merkel-Effekt», дословно который можно перевести как «Эффект Меркель», тем самым обобщая канцлера и позитивно настроенных на эту идею ряда единомышленников по вопросам миграции [4].

...

Скачать:   txt (13.7 Kb)   pdf (114.6 Kb)   docx (11.3 Kb)  
Продолжить читать еще 3 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club