Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Англицизмы в русском дискурсе индустрии моды

Автор:   •  Июнь 18, 2022  •  Курсовая работа  •  7,971 Слов (32 Страниц)  •  599 Просмотры

Страница 1 из 32

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ        3

Глава 1. Дискурс моды как объект лингвистического моделирования        4

1.1 Понятие дискурса в современной лингвистике        4

1.2 Современный русский дискурс моды        8

1.3. Определение понятия «англицизм»        15

1.4. Влияние англицизмов на языковую культуру носителей русского языка        17

ВЫВОДЫ ПО 1-Й ГЛАВЕ        20

Глава 2. Англицизмы в русском дискурсе индустрии моды        21

2.1. Иноязычные заимствования в русском языке индустрии моды        21

2.2. Английские заимствования в российской индустрии моды        23

2.3. Перевод терминологических единиц индустрии моды с английского языка на русский        27

2.4. Словарь англицизмов сферы моды        30

ВЫВОДЫ ПО 2-Й ГЛАВЕ        32

ЗАКЛЮЧЕНИЕ        34

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ        36

ВВЕДЕНИЕ

Когда речь идет о моде, все больше и больше людей начинают использовать слова иноязычного происхождения, сами не замечая этого. Мы все чаще говорим «лук» или «мейкап», или же кажущиеся очень весомыми и актуальными: «тренд», «худи», «принт», «джинсы», «топ». Порой нам кажется, что слово иноязычного происхождения более благозвучно, а порой мы не находим нужного слова в своем языке и поэтому ищем иноязычный аналог. В нашей работе, мы изучим заимствования в сфере моды, а именно англицизмы и их распространение в бытовой, социальной и культурной жизни.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения англицизмов в сфере моды и причины их популяризации, так как данная тема представляет собой еще недостаточно изученную область лингвистики.

Целью данного исследования является изучение заимствований в сфере моды и причины их популярности.

Задачи:

1.Рассмотреть теоретический обзор данной проблематике.

2. Выявить модные заимствования из современных журнальных текстов и интернет-ресурсов.

3.Выявить причины популяризации заимствований.

4. Рассмотреть способы перевода терминологических единиц индустрии моды с английского языка на русский

В качестве объекта исследования выступают англоязычные заимствования в сфере моды.

Предметом исследования является распространение и унификация заимствований в сфере моды.

Методологическая основа исследования опирается анкетирование, наблюдение и анализ информации.  

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.

Глава 1. Дискурс моды как объект лингвистического моделирования

1.1 Понятие дискурса в современной лингвистике

Дискурс (лат. discursus - рассуждение, аргумент) - одно из сложных и трудноопределимых понятий современной лингвистики, семиотики и философии, широко распространенное в английском языке.[1] «Дискурс» – основная и самая важная часть современной лингвистики. Она затрагивает огромное количество сложных понятий. В русском языке, как и во многих европейских языках, нет эквивалента этому понятию.  Поэтому, с точки зрения лингвистики, проблема дискурса является особенно важной. Термин «дискурс» широко используется в настоящее время. Значение этого слова – текст, речь, рассуждение. Но его суть определяется учеными по-разному. Неоднозначность в трактовке этого термина проявляется при сравнении его смыслового содержания в работах, представляющих разные научные направления и концепции. Методологически дискурс является вариантом дискурса в его первоначальном понимании.  В данном случае дискурс — это форма коллективного обсуждения актуальной проблемы в общественном учреждении.   С другой стороны, в некоторых контекстах дискурс является формой индивидуального анализа информации.  Он тесно связан с концептуальной ситуацией, в которой анализируется предмет исследования. С этой точки зрения дискурс есть воплощение субъективного мира аналитика.  С этой точки зрения дискурс есть идеологическое пространство, где происходит обобщение уже готового символического результата дискурса.

...

Скачать:   txt (108.1 Kb)   pdf (339.2 Kb)   docx (48.5 Kb)  
Продолжить читать еще 31 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club