К вопросу произношения слов со стечением двух или более согласных в русской речи каракалпаков
Автор: yakudza79 • Май 13, 2018 • Статья • 519 Слов (3 Страниц) • 697 Просмотры
К ВОПРОСУ ПРОИЗНОШЕНИЯ СЛОВ СО СТЕЧЕНИЕМ ДВУХ ИЛИ БОЛЕЕ СОГЛАСНЫХ В РУССКОЙ РЕЧИ КАРАКАЛПАКОВ
Интерференция в области произношения – наиболее устойчивое и распространенное явление, связанное с многолетней подготовкой речевого аппарата к звуковой системе родного языка.
Так называемый акцент, отмечал Н. С. Трубецкой, «зависит совсем не оттого, что тот или иной иностранец не в состоянии произнести тот или иной звук, а скорее оттого, что он неверно судит об этом звуке. И такое неверное суждение о звуке иностранного языка обусловлено различием между фонологическими структурами иностранного и родного языков» [4, c.61].
Фонетическая система каракалпакского языка существенно отличается от фонетической системы русского языка. Каракалпаки, привыкшие артикулировать каракалпакские звуки по орфоэпическим нормам родного языка, подгоняют под эти устойчивые навыки воспроизведение непривычных звуков русской речи, отождествляют их со звуками родного языка.
Так как различия русской и каракалпакской фонологических систем заметнее всего в области консонантизма, немалые трудности испытывают учащиеся национальных школ при усвоении согласных русского языка. Особенности сочетаемости согласных звуков в сопоставляемых языках предопределяют возможное проявление интерференции в русской речи студентов - каракалпаков. Наблюдения показывают, что правильное произношение слов со стечением двух или более согласных дается каракалпакам с большим трудом.
Для фонетической системы каракалпакского языка нехарактерно скопление согласных, особенно в начале и в конце слова (за исключением некоторых случаев стечения согласных в конце слова). Возможно только стечение двух согласных в середине слова, на стыке слогов и морфем соллик (склонение) кептер (голубь) и т.п.
В связи с этим в русской речи каракалпаков возникает тенденция к ускорению непривычных сочетаний согласных путем изменения общей конфигурации двумя путями:
а) раздвижением трудного для билингва сочетания путем вставки гласного между согласными (эпентеза), например: гырадусник вместо градусник, вырач вместо врач, факыт вместо факт, театыр вместо театр и т.д.
...