Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Роман-монтаж А. Дёблина как объект киноадаптации (на материале фильмов «Берлин, Александерплац» Ф. Ютци и Р. Фассбиндера)

Автор:   •  Май 18, 2019  •  Дипломная работа  •  17,135 Слов (69 Страниц)  •  457 Просмотры

Страница 1 из 69

  Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации)

Дипломная работа

 

 Роман-монтаж А. Дёблина как объект киноадаптации (на материале фильмов «Берлин, Александерплац» Ф. Ютци и Р. Фассбиндера) 

     

Москва

 2015

Содержание:

Введение        4

Глава I. Роман-монтаж: генезис, формальная специфика,интермедийность        10

Часть 1. Историко-литературный контекст возникновения романа-монтажа        10

Часть 2. Реформа А.Дёблина: философия романа-монтажа        12

Часть 3. Роман-монтаж: между кинематографом и литературой        17

Часть 4. Специфика литературного монтажа        24

Часть 5. Роман "Берлин-Александерплац": город- повествователь- персонаж        29

5.1.Берлин: слово о городе или слово города?        30

5.2.Персонаж: Кто повествует о Франце Биберкопфе?        35

Глава II.Модернистский роман как объект киноадаптаций…………………. 45

Часть 1. Киноадаптация: пробема перевода и классификации         45

1.1.Нарратив как основа киноадаптации         46

1.2.Понятие перевод (transfer) и адаптация (adaptation) в концепции Б.Макфарлейна.        47

1.3. Проблема киноадаптации модернистского произведения         50

Часть 2.Киноадаптация Ф.Ютци: от литературных экспериментов к кинематографическому «мейнстриму»         52

2.1.Культурно-исторический контекст создания экранизации        52

2.2. Адаптация смысловых акцентов романа        55

2.3.Особенности адаптации пространственной и сюжетной структуры романа-монтажа        57

2.4. Адаптация фигуры повествователя в нарративной стурктуре фильма        62

Часть 3. «Берлин, Александерплац» Р.В. Фассбиндера: от романа-монтажа к телесериалу        64

3.1.Пространство в фильме         65

3.1.1. Берлин как Вавилонская блудница        67

3.1.2.  Пространство помещений        69

3.2 .От монтажа в романе к монтажу в фильме.        71

3.2.1.Монтирующие персонажи          71

3.2.2. Роль надписей в романе и фильме         73

3.2.3. Монтирующий рассказчик          76

3.3 . Ключевые сюжетные трансформации в киноадаптации .        78

3.3.1.Мотив клетки          82

3.4 . Модернистский роман в форме телесериала.        84

Заключение        85

Библиография        87


 

Введение

        Выбор темы  исследования обусловлен, в первую очередь, особым местом, которое занимает роман Альфреда Деблина «Берлин - Александерплац[1]» («Berlin Alexanderplatz»,1929) и его экранизации в истории европейской литературы и кинематографа ХХ века.  Исследуемый в данной работе роман-монтаж стал вершиной творчества автора, а последовавшая в 1931 году экранизация Ф. Ютци вызвала многочисленный споры среди критиков.  Другая киноверсия романа, снятая в 1980 году Р.В. Фассбиндером, в виде 15-часового сериала, сразу же была признана культовой.

                        Настоящая работа посвящена способам интермедийного перевода романа-монтажа «Берлин - Александерплац». Жанр романа-монтажа исследуется немецкими литературоведами достаточно активно.  В своих работах О. Келлер, Х.Кизель, М. Прангель  подробно анализируют исследуемый жанр на материале романа А. Деблина, но их характеристика не является исчерпывающей. Явление литературного монтажа рассматривается также  в свете философской концепции автора (Х. Купманн), в контексте кризиса общественного сознания (С. Виетта), а так же анализируется в свете течения «новой вещественности» («neue Sachlichkeit», Герхард Рупп).

...

Скачать:   txt (189.7 Kb)   pdf (597.2 Kb)   docx (84.3 Kb)  
Продолжить читать еще 68 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club