Роман-монтаж А. Дёблина как объект киноадаптации (на материале фильмов «Берлин, Александерплац» Ф. Ютци и Р. Фассбиндера)
Автор: Elena2710 • Май 18, 2019 • Дипломная работа • 17,135 Слов (69 Страниц) • 457 Просмотры
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Кафедра общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации)
Дипломная работа
Роман-монтаж А. Дёблина как объект киноадаптации (на материале фильмов «Берлин, Александерплац» Ф. Ютци и Р. Фассбиндера)
Москва
2015
Содержание:
Введение 4
Глава I. Роман-монтаж: генезис, формальная специфика,интермедийность 10
Часть 1. Историко-литературный контекст возникновения романа-монтажа 10
Часть 2. Реформа А.Дёблина: философия романа-монтажа 12
Часть 3. Роман-монтаж: между кинематографом и литературой 17
Часть 4. Специфика литературного монтажа 24
Часть 5. Роман "Берлин-Александерплац": город- повествователь- персонаж 29
5.1.Берлин: слово о городе или слово города? 30
5.2.Персонаж: Кто повествует о Франце Биберкопфе? 35
Глава II.Модернистский роман как объект киноадаптаций…………………. 45
Часть 1. Киноадаптация: пробема перевода и классификации 45
1.1.Нарратив как основа киноадаптации 46
1.2.Понятие перевод (transfer) и адаптация (adaptation) в концепции Б.Макфарлейна. 47
1.3. Проблема киноадаптации модернистского произведения 50
Часть 2.Киноадаптация Ф.Ютци: от литературных экспериментов к кинематографическому «мейнстриму» 52
2.1.Культурно-исторический контекст создания экранизации 52
2.2. Адаптация смысловых акцентов романа 55
2.3.Особенности адаптации пространственной и сюжетной структуры романа-монтажа 57
2.4. Адаптация фигуры повествователя в нарративной стурктуре фильма 62
Часть 3. «Берлин, Александерплац» Р.В. Фассбиндера: от романа-монтажа к телесериалу 64
3.1.Пространство в фильме 65
3.1.1. Берлин как Вавилонская блудница 67
3.1.2. Пространство помещений 69
3.2 .От монтажа в романе к монтажу в фильме. 71
3.2.1.Монтирующие персонажи 71
3.2.2. Роль надписей в романе и фильме 73
3.2.3. Монтирующий рассказчик 76
3.3 . Ключевые сюжетные трансформации в киноадаптации . 78
3.3.1.Мотив клетки 82
3.4 . Модернистский роман в форме телесериала. 84
Заключение 85
Библиография 87
Введение
Выбор темы исследования обусловлен, в первую очередь, особым местом, которое занимает роман Альфреда Деблина «Берлин - Александерплац[1]» («Berlin Alexanderplatz»,1929) и его экранизации в истории европейской литературы и кинематографа ХХ века. Исследуемый в данной работе роман-монтаж стал вершиной творчества автора, а последовавшая в 1931 году экранизация Ф. Ютци вызвала многочисленный споры среди критиков. Другая киноверсия романа, снятая в 1980 году Р.В. Фассбиндером, в виде 15-часового сериала, сразу же была признана культовой.
Настоящая работа посвящена способам интермедийного перевода романа-монтажа «Берлин - Александерплац». Жанр романа-монтажа исследуется немецкими литературоведами достаточно активно. В своих работах О. Келлер, Х.Кизель, М. Прангель подробно анализируют исследуемый жанр на материале романа А. Деблина, но их характеристика не является исчерпывающей. Явление литературного монтажа рассматривается также в свете философской концепции автора (Х. Купманн), в контексте кризиса общественного сознания (С. Виетта), а так же анализируется в свете течения «новой вещественности» («neue Sachlichkeit», Герхард Рупп).
...