Культури високого та низького контексту
Автор: Lavach • Декабрь 9, 2022 • Реферат • 599 Слов (3 Страниц) • 182 Просмотры
Культури високого та низького контексту
Виконала: Нємцова Софія
2 курс 4 група
Представники культур
Низький контекст: Сполучені Штати, Австралія, Нідерланди, Німеччина Канада, скандинавські країни, Австрія, Великобританія, Швейцарія
Високий контекст: країни Близького Сходу та Південно-Східної Азії (Корея, Японія, Індія, Саудівська Аравія, Китай тощо), країни Середземномор’я, романські країни (Франція, Іспанія, Португалія, Італія), причому контекстуальність підвищується при русі з півночі на південь Європи.
Холл і Холл запропонували "спектр" національних культур від "висококонтекстних" до "низькоконтекстних".[pic 1]
Конфліктна ситуація
Через розбіжності способів і форми передачі інформації між партнерами з країн високого і низького контекстів часто виникає взаємне нерозуміння, зокрема у коорпоративних відносинах. Наведемо приклад. Припустимо, представник східної ділової культури, - китаєць Чен, зустрічається з американським партнером Джеймсом.
Джеймс каже: "Мені потрібно, щоб на всіх товарах було два ярлика - англійська та французська". Він дивиться йому прямо в очі, чекаючи на відповідь. Чен відводить погляд*, беземоційно відповідає: "Ви знаєте, ми зараз робимо ярлики на китайському і англійському". Американець наполягає: "А мені треба французською, причому поставка буде найближчим часом". У відповідь він чує: "Ми зробимо все можливе". (Однак насправді цей відповідь означає: "Ми не можемо цього зробити"). "Надішліть мені деталі та звіт у письмовій формі" – наостанок говорить Джеймс, Чен відповідає «До побачення» і виходить**. Скоріше за все на цьому їх партнерство завершено
*В культурах низького контексту на переговорах і під час ділових зустрічей люди намагаються дивитися один одному в очі. Вважається, що якщо людина дивиться в очі, то йому нема чого приховувати. Крім того, прямий погляд в очі часто допомагає зрозуміти, чи говорить партнер то, що думає. У більшості країн Сходу прямий погляд в очі співрозмовника вкрай небажаний і розцінюється як спроба заглянути в душу людини, бажання зрозуміти його справжні наміри, вторгнення в його особисте життя. Прямий погляд також може означати прагнення з'ясувати те, про що б хотів промовчати співрозмовник. Результатом може виявитися те, що партнер відчує, як "втрачає обличчя", а це неприпустимо при спробах налагодити ділове співробітництво.
**Країни з низьким контекстом (наприклад США, Австралія, Нідерланди, Німеччина) хочуть отримати пояснення кожної дрібниці і переважно в письмовій формі. А країни з високим контекстом (Корея, Японія, Індія, Саудівська Аравія, Китай тощо) приймають такий стиль комунікації за відсутність довіри.
Як можна було б уникнути непорозуміння
Для спілкування із представниками культури високого контексту потрібно:
- Слухати якнайуважніше. Говорять не те, що мають на увазі.
- Звертати увагу на невербаліку.
- Читати «ні» між рядків.
- Ставити відкриті запитання..
Спілкування із представниками культури низького контексту вимагає:
- Висловлюватись максимально зрозуміло, чітко, конкретно.
- Пояснити, чому ви телефонуєте чи пишете.
- Бути відкритими і першими ділитися своєю думкою чи ідеєю.
- Підсумовувати розмову.
- Надістати емейл із чітким підсумком усього, що було обговорено
Питання для аудиторії:
- До якого контексту ви б віднесли культуру спілкування в Україні? Чому?
- Чи були у Вас конфлікти/розмови із культурою протилежного контексту? Якщо так, чи було складно порозумітися і знайти спільну мову?
- Які шляхи налагодження комунікації між культурами із низьким контекстом?
- Як Ви вважаєте, чи має місце західний вплив на культури з вищим контекстом, щоб він звужувався?
- Які переваги та недоліки кожної із культур?
Використані джерела:
...