Фразеологічні одиниці, що описують зовнішність людини
Автор: july_white • Ноябрь 28, 2021 • Курсовая работа • 8,427 Слов (34 Страниц) • 279 Просмотры
ЗМІСТ
Вступ 5
- Проблема визначення фразеологічних словосполучень 6
- Різні підходи до класифікації фразеологічних одиниць 10
- Способи утворення фразеологічних одиниць 15
Висновок до 1 розділу 17
Розділ 2. Фразеологічні одиниці, що описують зовнішність людини 18
- Риси обличчя, краса 18
- Очі 20
- Ніс 21
- Волося 22
- Форма тіла 22
- Зріст 24
- Вік 24
- Одяг, охайність 25
2. 9 Подібність та відмінність 26
Висоновк до 2 розділу 26
Висновок 28
Список використаних джерел 29
ВСТУП
Англійська мова є основною мовою популярної музики, реклами, домашніх комп'ютерів і відеоігор. Велика частина наукової, технологічної та академічної інформації в світі виражається англійською мовою. Міжнародний зв'язок витрачається дуже швидко. Люди повинні спілкуватися один з одним. Для них дуже важливо розуміти іноземців і бути зрозумілими для них. В цьому випадку англійська мова стає однією, але дуже серйозною проблемою. Слово стає дуже потужним засобом комунікації, але також може стати причиною великого непорозуміння, якщо воно не зрозуміло одному з мовців. Охопити безліч недоліків англійської мови, це i є третина розмовної мови. Тому, будучи іноземцем, слід уникати використання ідіом, не знаючи належним чином його сенсу. Це може привести до деяких непорозумінь між носіями мови.
Об'єктом роботи є фразеологічні одиниці, що описують зовнішність людини.
Предметом роботи є аналіз ідіоматичних виразів, що позначають людську зовнішність англійською мовою.
Мета роботи це дослiдити всі аспекти ідіом, групи їх значень відповідно до описаних об'єктами, а також проаналізувати використання ідіом, що відносяться до людської зовнішності.
Для досягнення поставленої мети визначаємо такі завдання:
- позначити термін фразеологічна одиниця, розрізняти англійська, американський і пострадянський розуміння фарезологіі;
- класифікувати ідіоми;
- відрізняти різні види ідіом, що описують людську зовнішність.
Як матеріал для дослідження використання ідіоматичні вирази, що позначають людську зовнішність, взяті зі словників [9], [10], [11], [12], [13], [14],
[18], [19], [21]
Для досягнення зазначеної мети застосовувалися такі методи:
1) опис (різні словники: [9], [10], [11], [12], [13], [14], [18], [19], [21]);
- вивчення наукової літератури (такі посібники, як: [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8])
Курсова робота складається з вступу, двох розділів, висновків, списку використаної літератури.
Розділ 1. Теоретичні основи фразеології
Проблема визначення фразеологічних словосполучень
Фразеологія - це своєрідна картинна галерея, в якій зібрані яскраві і забавні етнографічні звичаї, традицій і забобонів народів, спогади про її минулій історії, обривки народних пісень і казок. Цитати великих поетів збереглися тут поряд з сумнівними перлинами міщанської мудрості і грубої сленгової гостроти, бо фразеологія є не тільки найбарвистішою, а й, мабуть, найдемократичнішою областю лексики і черпає свої ресурси в основному із самих глибин народної мови. [5, c. 272]
Фразеологічна одиниця або ідiома - це фраза або вираз, загальне значення яких відрізняється від значення окремих слів. Наприклад, to blow ones top (розлютитися) та behind the eight ball (опинитися в неприємній ситуації) це англомовні ідіоми. Ідіоми приходять з мови і, як правило, не можуть бути перекладені буквально (слово в слово).
Ідіома - це загальне слово або фраза з розуміється в культурному сенсі значенням, що відрізняється від того, що мають на увазі її складові слова. Наприклад, людина, що говорить по-англійськи розуміє фразу "kick the bucket", що означає "вмирати" але також має iнше поняття - "штовхнути відро". Крім того, вони будуть розуміти, коли кожне значення використовується в контексті. Ідіому не слід плутати з іншими поняттями мови, наприклад, з метафорою, яка викликає зображення при використанні непрямих порівнянь (наприклад "the man of steel"); асиміляція, яка викликає зображення за допомогою явних порівнянь ("faster than a speeding bullet"); і гіперболи - перебільшує образ за межею правдивості ("missed by a mile"). Ідіоми також не слід плутати з прислів'ями, які є простими висловами, які висловлюють істину, засновану на здоровому глузді або практичному досвіді. Походження ідіом тісно пов'язане з менталітетом людей. Сучасний англійська мова не може вважатися повноцінним без идиоматического використання, так як ідіом є першою ознакою розвитку певної мови. Ідіоматичні речення збагачують мову, а знання ідіом сигналізує про те, що мовець знає мову на рівні носія. Можна знайти велику кількість ідіоматичних одиниць, використовуваних відомими письменниками в своїх творах для того, щоб зробити їх мову більш виразним і барвистим.
...