Контрольная работа по "Немецкому языку"
Автор: Елена • Март 21, 2019 • Контрольная работа • 734 Слов (3 Страниц) • 307 Просмотры
Немецкий текст | Русский текст |
Ausbildung im kaufmännischen Bereich | Обучение в коммерческой сфере |
1.Die Auszubildenden sollen wissen, wie sich der Ausbildungsbetrieb in die Wirtschaft einordnet. Sie werden über ihre Rechte und Pflichten informiert, und darüber, wie sie sich später weiter qualifizieren können. Sie lernen, Unfälle am Arbeitsplatz zu vermeiden, und was man im Bürobereich für den Umweltschutz tun kann. | 1.Учащиеся должны знать, как устроен режим обучения в экономике. Вы будете проинформированы о своих правах и обязанностях, а также о том, как продолжить квалификацию в дальнейшем. Они учатся избегать несчастных случаев на производстве, и что можно сделать в офисе для охраны окружающей среды. |
2.Um sich in einem Unternehmen zurecht zu finden, muss man wissen. Was wird auf welche Art hergestellt? Wie ist der Betrieb organisiert? Wen muss ich bei welchen Arbeiten ansprechen? | 2.Чтобы сориентироваться в компании, нужно знать. Что изготовлено в каком виде? Как организована операция? С кем я должен поговорить на каких работах? |
3.In der Verwaltung eines Betriebs werden Arbeiten mit anderen Abteilungen abgestimmt. Es ist wichtig zu wichtig: Wer ist wofür zuständig? Welche Informationen leite ich an wen weiter? Wie führe ich einen Vorgang aus, damit ihn die zuständige Stelle weiter bearbeiten kann? In der modernen Verwaltung werden Daten festgehalten und ausgewertet. Das erfordert Kenntnisse in Statistik. | 3.В администрации предприятия работа будет согласовано с другими отделами. Важно: кто отвечает за что? Какую информацию я передаю кому? Как выполнить операцию, чтобы компетентный орган мог продолжить ее работу? В современном управлении хранятся и оцениваются данные. Это требует знаний в статистике. |
4.Ein und ausgehende Post, Aktenvermerke, Telefonanrufe, Gesprächsnotizen, solche Informationen müssen sortiert, aufbereitet und an die zuständigen Stellen weitergeleitet werden. Dazu muss man Texte verarbeiten können und mit den modernen Kommunikationsmitteln wie Schreibcomputer und Telekopierer vertraut sein. Auch Zahlen und Fakten aus Buchhaltung oder Rechnungswesen sind Informationen, die gebucht, gegliedert und ausgewertet werden, um Entscheidungen zu ermöglichen. Dazu braucht man Kenntnisse in der Datenverarbeitung. | 4.Есть и исходящая почта, письменные справки, телефонные звонки, разговоре заметки, такие сведения должны сортирует, обрабатывает и компетентным органам направляются. Для этого нужно уметь обрабатывать тексты и быть знакомым с современными средствами связи, такими как письменные компьютеры и телекопировальные аппараты. Цифры и факты из бухгалтерского или бухгалтерского учета также являются информацией, которую заказывают, распределяют и оценивают для принятия решений. Для этого необходимы знания в области обработки данных. |
5.Jeder Betrieb muss stets überprüfen, ob er wirtschaftlich arbeitet: damit hohe Kosten oder Lagerbestände rechtzeitig abgebaut und Aufträge kalkuliert werden können. Die dafür notwendigen Informationen und Daten werden in der Buchhaltung und in der Abteilung für Kostenrechnung aufbereitet und oft auch ausgewertet. | 5.Каждый рабочий должен всегда проверить, работает ли он экономически: следовательно, высокие затраты или запасы своевременно разобраны и задания могут быть рассчитаны. Необходимая для этого информация и данные обрабатываются в бухгалтерском учете и в отделе учета расходов, а также часто оцениваются. |
6.Hier werden Löhne und Gehälter abgerechnet oder auch Personalentscheidungen vorbereitet. Dazu braucht man Kenntnisse im Steuerrecht, über die gesetzliche Regelungen bei Arbeitsverhältnissen, über Tarifverträge und die Bestimmungen zum Arbeitsschutz. | 6.Здесь заработная плата будет рассчитываться или даже решать кадровые решения. Для этого необходимы знания в налоговом законодательстве, о правовых нормах в сфере трудовых отношений, о коллективных договорах и положениях о безопасности и гигиене труда. |
7.Die Arbeiten innerhalb eines Betriebs müssen aufeinander abgestimmt, Arbeitsabläufe geplant werden. Das heißt zum Beispiel: Unterlagen für Besprechungen aufbereiten und zusammenstellen, Termine vereinbaren und kontrollieren, ein-und ausgehende Post sortieren, weiter leiten oder ablegen. Jedes Unternehmen verkauft Waren oder Dienstleistungen. Dabei werden Aufträge von Kunden bearbeiten oder auch an andere Unternehmen erteilt. Rechnungen müssen korrekt ausgestellt, kontrolliert und bezahlt werden. Damit der Betrieb seine Kunden termingerecht beliefert kann, muss er Lagerbestände ständig kontrollieren. Eine entsprechende Lagerbuchhaltung gehört deshalb oft zu den Aufgaben in diesem Beruf. | 7.Работа в пределах предприятия должна быть согласована, работы запланированы. Это означает, например: подготовить и собрать документы для встреч, организовать и контролировать встречи, сортировать входящую и исходящую почту, перенаправлять или откладывать. Каждая компания продает товары или услуги. При этом заказы обрабатываются клиентами или выдаются другим компаниям. Счета должны быть выставлены, проверены и оплачены правильно. Для своевременной поставки своих клиентов предприятие должно постоянно контролировать складские запасы. Поэтому соответствующая складская бухгалтерия часто относится к задачам в этой профессии. |
Der Computer wird heute noch vom Kundendienst reparieren. | Компьютер все еще будет ремонтироваться службой поддержки. |
Die Beantwortung dieser Fragen ist dem Fachmann zu überlassen. | Ответ на эти вопросы должен быть предоставлен специалисту. |
Der den Handelsvertrag unterzeichnende Ministerpräsident war ein hoher Mann mittleren Alters. | Премьер-министр, подписавший торговый договор, был высоким человеком среднего возраста. |
Der Fahrer fuhr weiter, ohne dem Verunglückten zu helfen. | Водитель ехал дальше, не оказывая помощи пострадавшему. |
...