Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Анализы модальных глаголов в официально – деловых текстах

Автор:   •  Февраль 7, 2019  •  Курсовая работа  •  5,964 Слов (24 Страниц)  •  809 Просмотры

Страница 1 из 24

Содержание

Введение…………………………………………………………………………3-4

Глава 1. Модальность…………………………………….…………………….5

1.1 Средства выражения модальности в английском языке……………………

1.2 Особенности перевода текстов официально делового стиля………………

Глава 2. Анализы модальных глаголов в официально – деловых текстах….

2.1 Пояснение особенности перевода модальных глаголов в Меморандумах….

Заключение……………………………………………………………………..

Список литературы………………………………………………………………

Приложение………………………………………………………………………..

Введение

Данная работа посвящена исследованиям, изучить все теоретические материалы о модальности и рассмотреть их использование в практике.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью всестороннего теоретического рассмотрения самого модальности, средств ее выражения, проблемы передачи модальности и также особенности перевода текстов официально-деловых стилях.

Объект нашего исследования – средства выражения модальных глаголов в официально – деловой документации

Предмет нашего исследования  - перевод модальных глаголов с английского языка на русский язык (Меморандум)

Основной целью исследования – рассмотреть особенности перевода модальных глаголов в официально-деловой документации

Задачами исследования являются:

- определить средства выражения модальности в английском языке

- выяснить особенности перевода текстов официально-делового стиля

- рассматривать вопросы, связанные с проблемой передачи модальности при переводе официально – деловых документов

- найти примеры использования модальных глаголов в официально-деловых стилях (на примере меморандумов)

Методы исследования:

Научная новизна данного исследования заключается в том, что особенности перевода модальных глаголов рассматриваются на примере официально-делового документации

Теоретическая значимость данного исследования заключается в материале Д.Ю., Гальперин, В.В., Виноградов, Комиссаров,

Практическая значимость данного исследования заключается в том, что  результаты данной работы могут быть использовано  в переводе официально – деловых документов

        В данной работе, мы рассматриваем вопросы, связанные с проблемой передачи модальности при переводе официально-деловых документов. Так, мы делаем вывод об арсеналия, грамматических и синтаксических средств выражения модальности в современном английском языке, рассматриваем особенности использования модальных средств, в документе.

Глава 1. Модальность

1.1 Средства выражения модальности в английском языке

Модальность – это одна из основных текстовых категорий, под которое, понимают основное категорий естественного языка. То есть является языковой универсалией, выражает разные виды отношений высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого.[1] Категориями модальности являются: возможность, действительность, необходимость, соответственно которым существует модальность проблематического, ассерторического или аподиктического суждений.[2] Следует отметить что, модальные глаголы в отличие от остальных глаголов не указывают действие такие как, учить, смотреть, писать, а наоборот проявляют отношение к этим действиям. Например: могу писать, должен смотреть, следует учить.

Особый интерес представляет диахронический и синхронический анализ средств выражения модальности, в частности модальных слов и модальных глаголов, так как они выражают модальные значения возможности и необходимости, что имеет большое значение в официально-деловых текстах. Л.С. Бархударов также даёт определение модальным словам, как словам, имеющим значение характеристики всего сообщаемого факта с точки зрения его вероятности, возможности, связи с другими фактами, событиями и т.д. В.В. Виноградов в своем труде "Исследования по русской грамматике" придерживался концепции о том, что предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отнесенность к действительности, поэтому с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности. Каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, то есть содержит в себе указание на отношение к действительности. Он считал, что категория модальности принадлежит к числу основных, центральных языковых категорий, в разных формах, обнаруживающихся в языках разных систем.[3] В.В. Виноградов также отмечал, что содержание категории модальности и формы ее обнаружения исторически изменчивы. В толковом словаре Д.Н Ушакова (1996) определение модальности это понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности, выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, интонация, модальные глаголы т.д.[4]

...

Скачать:   txt (76.1 Kb)   pdf (302.2 Kb)   docx (59 Kb)  
Продолжить читать еще 23 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club