Переложение молитвы «Отче наш» в русской литературе
Автор: Aglaf111 • Май 15, 2024 • Творческая работа • 1,396 Слов (6 Страниц) • 87 Просмотры
Стихотворение, приписываемое Александру Сергеевичу Пушкину
(конец июля - начало августа 1836 года)
Я слышал — в келии простой
Старик молитвою чудесной
Молился тихо предо мной:
«Отец людей, Отец Небесный!
Да имя вечное Твое
Святится нашими сердцами;
Да придет Царствие Твое,
Твоя да будет воля с нами,
Как в небесах, так на земли.
Насущный хлеб нам ниспошли
Своею щедрою рукою;
И как прощаем мы людей,
Так нас, ничтожных пред Тобою,
Прости, Отец, Своих детей;
Не ввергни нас во искушенье,
И от лукавого прельщенья
Избави нас!..»
Перед крестом
Так он молился. Свет лампады
Мерцал впотьмах издалека,
И сердце чуяло отраду
От той молитвы старика.
Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892)
Чем доле я живу, чем больше пережил,
Тем повелительней стесняю сердца пыл,
Тем для меня ясней, что не было от века
Слов, озаряющих светлее человека:
Всеобщий наш Отец, Который в небесах,
Да свято имя мы Твое блюдем в сердцах,
Да прийдет Царствие Твое, да будет воля
Твоя как в небесах, так и в земной юдоли.
Пошли и ныне хлеб обычный от трудов,
Прости нам долг, – и мы прощаем должников,
И не введи Ты нас, бессильных, в искушенье,
И от лукавого избави самомненья.
Переложение молитвы «Отче наш» в русской литературе.
Жанр молитвы справедливо выделяется в поэзии как особое явление, которое обладает общими тематическими и композиционными признаками. В основе стихотворных «молитв» лежит желание общения с Высшими силами, обращение к ним.
Молитва – это словесное выражение живого общения с Богом. Она основывается на том, что молящийся человек действительно верит в сущность молитвенного слова. Произнося молитву, он познает себя, так как анализирует свои действия, поступки, свои ошибки. Такая молитва ведет человека к раскаянию и покаянию.
Молитва «Отче наш» без сомнения знакома каждому христианину. Данную молитву не раз подвергали переложению поэты разных столетий. Наиболее известные из данных переложений – это, разумеется, «Всеобщий наш Отец, Который в небесах» А.А. Фета, «Отче наш» В.К. Кюхельбекера, «Отче наш» А.П. Сумарокова…
Молитва «Отче наш» была дана апостолам, а через них и всем нам. Она разделена на 9 частей: на призвание, семь прошений и славословие. В молитве присутствует множество старославянских слов, что делает её во многом сложной для понимания современного человека.
Стихотворение «Я слышал — в келии простой», как правило, приписывается А. С. Пушкину. Я считаю, что это не так.
Хочется начать, прежде всего, с того, что данное стихотворение хоть и схоже по ритму с некоторыми пушкинскими, однако же, простота эпитетов здесь совершенно несвойственна пушкинскому стилю написания. Также хочу сказать и о том, что в данном стихотворении присутствует большое количество повторов («твоё – твоё»), что делает произведение несколько банальным. Но в данной работе мы анализируем не соответствие стихотворения автору, а непосредственно его структурную составляющую.
Начнём с того, что «Я слышал…» написано четырёхстопным ямбом. Данный размер усиливает эффект проникновенного лиризма, что мы и видим в произведении.
В приведённом стихотворении вторая, четвёртая и последующие чётные строки объединены женской клаузулой:
Я слышал — в келии простой
Старик молитвою чудесной
Молился тихо предо мной:
Отец людей, Отец Небесный!
Женская рифма в приведённом стихотворении придаёт каждой строке целостность и завершенность, позволяет более полно выразить соизмеримость, одинаковость строк, тем самым придавая ритму стихотворного произведения большую отчетливость и силу.
...