Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Фразеологічні одиниці, що описують зовнішність людини

Автор:   •  Ноябрь 28, 2021  •  Курсовая работа  •  8,427 Слов (34 Страниц)  •  274 Просмотры

Страница 1 из 34

ЗМІСТ

Вступ        5

  1. Проблема визначення фразеологічних словосполучень        6
  2. Різні підходи до класифікації фразеологічних одиниць        10
  3. Способи утворення фразеологічних одиниць        15

Висновок до 1 розділу        17

Розділ 2. Фразеологічні одиниці, що описують зовнішність людини        18

  1. Риси обличчя, краса        18
  2. Очі        20
  3. Ніс        21
  4. Волося        22
  5. Форма тіла        22
  6. Зріст        24
  7. Вік        24
  8. Одяг, охайність        25

2. 9 Подібність та відмінність        26

Висоновк до 2 розділу        26

Висновок        28

Список використаних джерел        29

ВСТУП

Англійська мова є основною мовою популярної музики, реклами, домашніх комп'ютерів і відеоігор. Велика частина наукової, технологічної та академічної інформації в світі виражається англійською мовою. Міжнародний зв'язок витрачається дуже швидко. Люди повинні спілкуватися один з одним. Для них дуже важливо розуміти іноземців і бути зрозумілими для них. В цьому випадку англійська мова стає однією, але дуже серйозною проблемою. Слово стає дуже потужним засобом комунікації, але також може стати причиною великого непорозуміння, якщо воно не зрозуміло одному з мовців. Охопити безліч недоліків англійської мови, це i є третина розмовної мови. Тому, будучи іноземцем, слід уникати використання ідіом, не знаючи належним чином його сенсу. Це може привести до деяких непорозумінь між носіями мови.

Об'єктом роботи є фразеологічні одиниці, що описують зовнішність людини.

Предметом роботи є аналіз ідіоматичних виразів, що позначають людську зовнішність англійською мовою.

Мета роботи це дослiдити всі аспекти ідіом, групи їх значень відповідно до описаних об'єктами, а також проаналізувати використання ідіом, що відносяться до людської зовнішності.

Для досягнення поставленої мети визначаємо такі завдання:

  1. позначити        термін        фразеологічна        одиниця,        розрізняти        англійська, американський і пострадянський розуміння фарезологіі;
  2. класифікувати ідіоми;
  3. відрізняти різні види ідіом, що описують людську зовнішність.

Як        матеріал        для        дослідження        використання        ідіоматичні        вирази,        що позначають людську зовнішність, взяті зі словників [9], [10], [11], [12], [13], [14],

[18], [19], [21]

Для досягнення зазначеної мети застосовувалися такі методи:

1) опис (різні словники: [9], [10], [11], [12], [13], [14], [18], [19], [21]);

  1. вивчення наукової літератури (такі посібники, як: [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8])

Курсова        робота        складається        з        вступу,        двох        розділів,        висновків,        списку використаної літератури.

Розділ 1. Теоретичні основи фразеології

  1. Проблема визначення фразеологічних словосполучень

Фразеологія - це своєрідна картинна галерея, в якій зібрані яскраві і забавні етнографічні звичаї, традицій і забобонів народів, спогади про її минулій історії, обривки народних пісень і казок. Цитати великих поетів збереглися тут поряд з сумнівними перлинами міщанської мудрості і грубої сленгової гостроти, бо фразеологія є не тільки найбарвистішою, а й, мабуть, найдемократичнішою областю лексики і черпає свої ресурси в основному із самих глибин народної мови. [5, c. 272]

Фразеологічна одиниця або ідiома - це фраза або вираз, загальне значення яких відрізняється від значення окремих слів. Наприклад, to blow ones top (розлютитися) та behind the eight ball (опинитися в неприємній ситуації) це англомовні ідіоми. Ідіоми приходять з мови і, як правило, не можуть бути перекладені буквально (слово в слово).

Ідіома - це загальне слово або фраза з розуміється в культурному сенсі значенням, що відрізняється від того, що мають на увазі її складові слова. Наприклад, людина, що говорить по-англійськи розуміє фразу "kick the bucket", що означає "вмирати" але також має iнше поняття - "штовхнути відро". Крім того, вони будуть розуміти, коли кожне значення використовується в контексті. Ідіому не слід плутати з іншими поняттями мови, наприклад, з метафорою, яка викликає зображення при використанні непрямих порівнянь (наприклад "the man of steel"); асиміляція, яка викликає зображення за допомогою явних порівнянь ("faster than a speeding bullet"); і гіперболи - перебільшує образ за межею правдивості ("missed by a mile"). Ідіоми також не слід плутати з прислів'ями, які є простими висловами, які висловлюють істину, засновану на здоровому глузді або практичному досвіді. Походження ідіом тісно пов'язане з менталітетом людей. Сучасний англійська мова не може вважатися повноцінним без идиоматического використання, так як ідіом є першою ознакою розвитку певної мови. Ідіоматичні речення збагачують мову, а знання ідіом сигналізує про те, що мовець знає мову на рівні носія. Можна знайти велику кількість ідіоматичних одиниць, використовуваних відомими письменниками в своїх творах для того, щоб зробити їх мову більш виразним і барвистим.

...

Скачать:   txt (82.8 Kb)   pdf (351.1 Kb)   docx (63.9 Kb)  
Продолжить читать еще 33 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club