Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Контрольная работа по "Немецкому праву"

Автор:   •  Январь 30, 2019  •  Контрольная работа  •  564 Слов (3 Страниц)  •  347 Просмотры

Страница 1 из 3

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Первый вариант

Упражнение 1.

1. Das vom Bundestag beschlossene Gesetz wird dem Bundesrat zugestellt.

Решенный Бундестагом закон доставляется федеральному совету.

2. Die Konflikte werden auf friedliche Weise in einem von entsprechenden

Gesetzen geregelten Verfahren ausgetragen.

Конфликты урегулированные мирным способом соответствующими Законами вынесены на процесс.

3. Der Bundesfinanzhof ist einer der nach Art. 95 des Grundgesetzes errichteten obersten Gerichtshofe des Bundes.

Федеральный финансовый суд является Верховным судом ГДР согласно  ст. 95 конституции.

4. Von dem Volke gewahlt, betrachten die Schoffen ihr Amt als ein Ehrenamt.

Избранные от народа, судебные заседатели рассматривают свою службу как почетную должность.

Упражнение 2.

1. Die Studenten haben alle Moglichkeiten, sich auf die Prufungen gut

vorzubereiten.

У студентов есть все возможности, хорошо подготовиться к экзаменам.

2. Die Rechtsprechung ist berufen, die Einhaltug der Gesetze zu sichern.

Правосудие призвано гарантировать соблюдение законов.

3. Alle Deutschen haben das Recht, sich ohne Erlaubnis friedlich

zu versammeln.

У всех немцев есть право мирно собираться без разрешения.

4. Jeder hat das Recht, seine Meinung frei zu ausern und zu verbreiten.

Каждый имеет право свободно выражать и распространять свое мнение.

Упражнение 3.

1. Um seine Pflicht richtig zu erfullen, muss der Richter alle Gesetze gut

kennen.

Чтобы правильно выполнять свой долг, судья должен хорошо знать все законы.

2. Wir ubersetzen den Text, ohne das Worterbuch zu benutzen.

Мы переводим текст без  использования словаря.

3. Statt eine grammatische Regel zu wiederholen, begann der Student die

schriftliche Aufgabe zu erfullen.

Вместо того, чтобы повторять грамматическое правило, студент начал выполнять письменное задание.

4. Statt sofort die Verhandlung zu beginnen, wartete der Richter eine Weile ab. Вместо того, чтобы сразу начать переговоры, судья выжидал довольно долго.

5. Der Richter darf niemals Schlussfolgerungen ziehen, ohne alle Prozessbеteiligten gehort zu haben.

Судья не может подвести итоги, не услышав всех участников процесса.

Упражнение 4.

1. Wir haben diesen Artikel ins Russische zu ubersetzen.

Мы должны перевестиэту статью на русский язык.

2. Die Ergebnisse der Wirtschaft und Technik sind im Interesse der Volker zu

nutzen.

Достижения  экономики и техники должны использоваться  в интересах народа.

3. Die Staatsorgane hatten die gesellschaftlichen Verhaltnisse im

Lande zu schutzen und zu festigen.

Государственные органы должны были  защищать и укреплять общественные отношения в стране.

4. Die Bundeslander haben ihre Aufgaben wirksam zu erfullen.

Федеральные земели должны эффективно выполнять свои задачи.

...

Скачать:   txt (6.8 Kb)   pdf (106.9 Kb)   docx (11.5 Kb)  
Продолжить читать еще 2 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club