Контрольная работа по "Иностранному языку"
Автор: zumrad02 • Июнь 19, 2022 • Контрольная работа • 1,054 Слов (5 Страниц) • 183 Просмотры
Исмаилов Алимардон Лп-15
Оригинал (EN) | Перевод (RU) |
Assumptions of an Intercultural Communication Perspective | Предположения о перспективе межкультурной коммуникации |
Beyond its emphasis on cultural difference, intercultural communication is based on some assumptions that both identify it with and distinguish it from other social sciences. | Помимо акцента на культурных различиях, межкультурная коммуникация основана на некоторых предположениях, которые одновременно отождествляют ее с другими социальными науками и отличают от них. |
Analysis of Personal Interaction | Анализ личного взаимодействия |
Like interpersonal communication, intercultural communicatien focuses on face-to-face (or at least person-to-person) interaction among human beings. | Как и межличностное общение, межкультурное общение фокусируется на взаимодействии людей лицом к лицу (или, по крайней мере, от человека к человеку). |
For this kind of communication to occur, each participant must perceive him- or herself being perceived by others. | Чтобы такого рода общение имело место, каждый участник должен воспринимать себя так, как его воспринимают другие. |
That is, all participants must see themselves as potentially engaged in communication and capable of giving and receiving feedback. | То есть все участники должны видеть себя потенциально вовлеченными в общение и способными давать и получать обратную связь. |
This assumption allows us to understand why interculturalists are not particularly focused on mass media. | Это предположение позволяет нам понять, почему интеркультуралисты не уделяют особого внимания средствам массовой информации. |
Even though the issues of international satellite broadcasting and culture-specific cable productions are fascinating, they are essentially one-way events. | Несмотря на то, что вопросы международного спутникового вещания и кабельного производства, ориентированного на конкретные культуры, увлекательны, они, по сути, являются односторонними событиями. |
However, individual, mediated communication such as faxing, e-mailing, and Internet chat room dialogue does fit the definition of person-to-person communication. | Однако индивидуальное, опосредованное общение, такое как отправка факсов, электронная почта и диалог в интернет-чате, действительно соответствует определению общения от человека к человеку. |
It is surprising to some that intercultural communication does not often generate comprehensive descriptions of culture, or ethnographies. | Некоторых удивляет, что межкультурная коммуникация не часто приводит к исчерпывающим описаниям культуры или этнографии. |
While such descriptions are crucial for any cross-cultural study, they do not in themselves constitute cases of cross-cultural interaction. | Хотя такие описания имеют решающее значение для любого межкультурного исследования, сами по себе они не являются примерами межкультурного взаимодействия. |
An intercultural perspective leads researchers to hypothesize, given some difference in the described cultures, how members of the cultures might interact. | Межкультурная перспектива заставляет исследователей выдвигать гипотезы, учитывая некоторые различия в описываемых культурах, о том, как представители этих культур могли бы взаимодействовать. |
Another useful distinction in this context is that between cultural interaction and cultural comparison. | Еще одним полезным различием в этом контексте является различие между культурным взаимодействием и культурным сравнением. |
When social science studies deal with culture at all, they frequently compare one aspect of a culture to a similar phenomenon in another. | Когда исследования в области социальных наук вообще имеют дело с культурой, они часто сравнивают один аспект культуры с аналогичным явлением в другом. |
For instance, psychologists might compare how Northern European depth perception differs from that of Amazonian Indians. | Например, психологи могли бы сравнить, чем восприятие глубины Северной Европы отличается от восприятия индейцев Амазонии. |
Or sociolinguists might analyze the differences in ritual greeting between European Americans and African Americans. | Или социолингвисты могли бы проанализировать различия в ритуальном приветствии между европейскими американцами и афроамериканцами. |
While interculturalists use these kinds of comparisons for their knowledge base, they focus less on the differences themselves and more on how the differences are likely to affect face-to-face interaction. | В то время как специалисты по межкультурным отношениям используют такого рода сравнения для своей базы знаний, они меньше фокусируются на самих различиях и больше на том, как различия могут повлиять на взаимодействие лицом к лицу. |
This emphasis on interaction does not mean that interculturalists neglect knowledge about specific cultures. | Этот акцент на взаимодействии не означает, что специалисты по межкультурному взаимодействию пренебрегают знаниями о конкретных культурах. |
On the contrary, it is considered a prerequisite for interculturalists to have expert knowledge of at least their own cultures (an often-neglected skill in other academic fields). | Напротив, считается необходимым условием для специалистов по межкультурному общению обладать экспертными знаниями, по крайней мере, о своей собственной культуре (навыком, которым часто пренебрегают в других академических областях). |
Most interculturalists are particularly knowledgeable about one or more cultures in addition to their own. | Большинство специалистов по межкультурному взаимодействию особенно хорошо осведомлены об одной или нескольких культурах в дополнение к своей собственной. |
Culture-Specific and Culture-General Approaches Interaction analysis and skill development can be undertaken at two levels. | Подходы, учитывающие специфику культуры и культуру в целом, Анализ взаимодействия и развитие навыков могут проводиться на двух уровнях. |
At the culture-specific level, differences between two particular cultures are assessed for their likely impact on communication between people of those cultures. | На уровне конкретной культуры различия между двумя конкретными культурами оцениваются с точки зрения их вероятного влияния на общение между представителями этих культур. |
For instance, the generalization that Hispanic American patterns of cross-status communication differ from the more egalitarian patterns of European Americans1 3 could be analyzed for its possible effect on interaction between employees and managers from the two cultures. | Например, обобщение о том, что модели межстатусного общения испаноязычных американцев отличаются от более эгалитарных моделей европейских американцев1 3, можно было бы проанализировать на предмет его возможного влияния на взаимодействие между сотрудниками и менеджерами из двух культур. |
Training in alternative cross-status communication styles could then help members of both cultures appreciate and deal more effectively with each other in the workplace. | Обучение альтернативным стилям межстатусного общения могло бы тогда помочь представителям обеих культур ценить друг друга и более эффективно взаимодействовать друг с другом на рабочем месте. |
This approach, based on specific ethnographies, is an intercultural form of “emic” cultural analysis. | Этот подход, основанный на конкретных этнографиях, является межкультурной формой “эмического” культурного анализа. |
Culture-general approaches to interaction describe general cultural contrasts that are applicable in many cross-cultural situations. | Культурно-общие подходы к взаимодействию описывают общие культурные контрасты, которые применимы во многих межкультурных ситуациях. |
For instance, Edward T. Hall’s definition of high-context and low-context cultures1 5 is a culture-general contrast that suggests a source of miscommunication among many diverse cultures. | Например, определение Эдвардом Т. Холлом высококонтекстных и низкоконтекстных культур1 5 представляет собой общий культурный контраст, который предполагает источник недопонимания между многими различными культурами. |
Similarly, culture-general skills are communication competencies that would be useful in any cross-cultural situation. | Аналогичным образом, общекультурные навыки - это коммуникативные компетенции, которые были бы полезны в любой межкультурной ситуации. |
They usually include cultural self-awareness, nonevaluative perception, cultural adaptation strategies, and cross-cultural empathy. | Обычно они включают культурное самосознание, неоценочное восприятие, стратегии культурной адаптации и межкультурную эмпатию. |
This approach, based on more abstract categories and generalizable skills, is the intercultural equivalent of “etic” cultural analysis. | Этот подход, основанный на более абстрактных категориях и обобщаемых навыках, является межкультурным эквивалентом “этического” культурного анализа. |
...