Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор:   •  Июнь 19, 2022  •  Контрольная работа  •  1,054 Слов (5 Страниц)  •  183 Просмотры

Страница 1 из 5

Исмаилов Алимардон Лп-15

Оригинал (EN)

Перевод (RU)

Assumptions of an Intercultural Communication Perspective

Предположения о перспективе межкультурной коммуникации

Beyond its emphasis on cultural difference, intercultural communication is based on some assumptions that both identify it with and distinguish it from other social sciences.

Помимо акцента на культурных различиях, межкультурная коммуникация основана на некоторых предположениях, которые одновременно отождествляют ее с другими социальными науками и отличают от них.

Analysis of Personal Interaction

Анализ личного взаимодействия

Like interpersonal communication, intercultural communicatien focuses on face-to-face (or at least person-to-person) interaction among human beings.

Как и межличностное общение, межкультурное общение фокусируется на взаимодействии людей лицом к лицу (или, по крайней мере, от человека к человеку).

For this kind of communication to occur, each participant must perceive him- or herself being  perceived by others.

Чтобы такого рода общение имело место, каждый участник должен воспринимать себя так, как его воспринимают другие.

That is, all participants must see themselves as potentially engaged in communication and capable of giving and receiving feedback.

То есть все участники должны видеть себя потенциально вовлеченными в общение и способными давать и получать обратную связь.

This assumption allows us to understand why interculturalists are not particularly focused on mass media.

Это предположение позволяет нам понять, почему интеркультуралисты не уделяют особого внимания средствам массовой информации.

Even though the issues of international satellite broadcasting and culture-specific cable productions are fascinating, they are essentially one-way events.

Несмотря на то, что вопросы международного спутникового вещания и кабельного производства, ориентированного на конкретные культуры, увлекательны, они, по сути, являются односторонними событиями.

However, individual, mediated communication such as faxing, e-mailing, and Internet chat room dialogue does fit the definition of person-to-person communication.

Однако индивидуальное, опосредованное общение, такое как отправка факсов, электронная почта и диалог в интернет-чате, действительно соответствует определению общения от человека к человеку.

It is surprising to some that intercultural communication does not often generate comprehensive descriptions of culture, or ethnographies.

Некоторых удивляет, что межкультурная коммуникация не часто приводит к исчерпывающим описаниям культуры или этнографии.

While such descriptions are crucial for any cross-cultural study, they do not in themselves constitute cases of cross-cultural interaction.

Хотя такие описания имеют решающее значение для любого межкультурного исследования, сами по себе они не являются примерами межкультурного взаимодействия.

An intercultural perspective leads researchers to hypothesize, given some difference in the described cultures, how members of the cultures might interact.

Межкультурная перспектива заставляет исследователей выдвигать гипотезы, учитывая некоторые различия в описываемых культурах, о том, как представители этих культур могли бы взаимодействовать.

Another useful distinction in this context is that between cultural interaction and cultural comparison.

Еще одним полезным различием в этом контексте является различие между культурным взаимодействием и культурным сравнением.

When social science studies deal with culture at all, they frequently compare one aspect of a culture to a similar phenomenon in another.

Когда исследования в области социальных наук вообще имеют дело с культурой, они часто сравнивают один аспект культуры с аналогичным явлением в другом.

For instance, psychologists might compare how Northern European depth perception differs from that of Amazonian Indians.

Например, психологи могли бы сравнить, чем восприятие глубины Северной Европы отличается от восприятия индейцев Амазонии.

Or sociolinguists might analyze the differences in ritual greeting between European Americans and African Americans.

Или социолингвисты могли бы проанализировать различия в ритуальном приветствии между европейскими американцами и афроамериканцами.

While interculturalists use these kinds of comparisons for their knowledge base, they focus less on the differences themselves and more on how the differences are likely to affect face-to-face interaction.

В то время как специалисты по межкультурным отношениям используют такого рода сравнения для своей базы знаний, они меньше фокусируются на самих различиях и больше на том, как различия могут повлиять на взаимодействие лицом к лицу.

This emphasis on interaction does not mean that interculturalists neglect knowledge about specific cultures.

Этот акцент на взаимодействии не означает, что специалисты по межкультурному взаимодействию пренебрегают знаниями о конкретных культурах.

On the contrary, it is considered a prerequisite for interculturalists to have expert knowledge of at least their own cultures (an often-neglected skill in other academic fields).

Напротив, считается необходимым условием для специалистов по межкультурному общению обладать экспертными знаниями, по крайней мере, о своей собственной культуре (навыком, которым часто пренебрегают в других академических областях).

Most interculturalists are particularly knowledgeable about one or more cultures in addition to their own.

Большинство специалистов по межкультурному взаимодействию особенно хорошо осведомлены об одной или нескольких культурах в дополнение к своей собственной.

Culture-Specific and Culture-General Approaches Interaction analysis and skill development can be undertaken at two levels.

Подходы, учитывающие специфику культуры и культуру в целом, Анализ взаимодействия и развитие навыков могут проводиться на двух уровнях.

At the culture-specific level, differences between two particular cultures are assessed for their likely impact on communication between people of those cultures.

На уровне конкретной культуры различия между двумя конкретными культурами оцениваются с точки зрения их вероятного влияния на общение между представителями этих культур.

For instance, the generalization that Hispanic American patterns of cross-status communication differ from the more egalitarian patterns of European Americans1 3 could be analyzed for its possible effect on interaction between employees and managers from the two cultures.

Например, обобщение о том, что модели межстатусного общения испаноязычных американцев отличаются от более эгалитарных моделей европейских американцев1 3, можно было бы проанализировать на предмет его возможного влияния на взаимодействие между сотрудниками и менеджерами из двух культур.

Training in alternative cross-status communication styles could then help members of both cultures appreciate and deal more effectively with each other in the workplace.

Обучение альтернативным стилям межстатусного общения могло бы тогда помочь представителям обеих культур ценить друг друга и более эффективно взаимодействовать друг с другом на рабочем месте.

This approach, based on specific ethnographies, is an intercultural form of “emic” cultural analysis.

Этот подход, основанный на конкретных этнографиях, является межкультурной формой “эмического” культурного анализа.

Culture-general approaches to interaction describe general cultural contrasts that are applicable in many cross-cultural situations.

Культурно-общие подходы к взаимодействию описывают общие культурные контрасты, которые применимы во многих межкультурных ситуациях.

For instance, Edward T. Hall’s definition of high-context and low-context cultures1 5 is a culture-general contrast that suggests a source of miscommunication among many diverse cultures.

Например, определение Эдвардом Т. Холлом высококонтекстных и низкоконтекстных культур1 5 представляет собой общий культурный контраст, который предполагает источник недопонимания между многими различными культурами.

Similarly, culture-general skills are communication competencies that would be useful in any cross-cultural situation.

Аналогичным образом, общекультурные навыки - это коммуникативные компетенции, которые были бы полезны в любой межкультурной ситуации.

They usually include cultural self-awareness, nonevaluative perception, cultural adaptation strategies, and cross-cultural empathy.

Обычно они включают культурное самосознание, неоценочное восприятие, стратегии культурной адаптации и межкультурную эмпатию.

This approach, based on more abstract categories and generalizable skills, is the intercultural equivalent of “etic” cultural analysis.

Этот подход, основанный на более абстрактных категориях и обобщаемых навыках, является межкультурным эквивалентом “этического” культурного анализа.

...

Скачать:   txt (12.6 Kb)   pdf (89.3 Kb)   docx (12.9 Kb)  
Продолжить читать еще 4 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club