Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Контрольная работа по "Деловому английскому"

Автор:   •  Апрель 26, 2018  •  Контрольная работа  •  2,284 Слов (10 Страниц)  •  602 Просмотры

Страница 1 из 10

ВАРИАНТ 4

I. Раскройте скобки, употребляя нужную видовременную форму. Укажите время и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. I am sure the goods (to ship) will be shipped next week. - Future Simple, Passive voice. Будущее простое, Пассивный залог. (ОБРАЗОВАНИЕ: Will be + глагол с окончанием –ed или третья форма неправильного глагола).

  1. The president (to elect) was elected last January. - Past Simple, Passive voice. Прошедшее простое, Пассивный залог. (ОБРАЗОВАНИЕ: was\were + глагол с окончанием –ed или третья форма неправильного глагола).

3. A single room is (to reserve) was reserved for you. – Past Simple, Passive voice. Прошедшее простое, Пассивный залог. (ОБРАЗОВАНИЕ: was\were + глагол с окончанием –ed или третья форма неправильного глагола).

4. The prices cannot (to revise) be revised. - Future Simple, Passive voice. Будущее простое, Пассивный залог. (ОБРАЗОВАНИЕ: Will be + глагол с окончанием –ed или третья форма неправильного глагола).

5. The conference (to hold) is held once a year. -  Present Simple, Passive voice. Настоящее простое, Пассивный залог. (ОБРАЗОВАНИЕ: am/is/are + глагол с окончанием –ed или третья форма неправильного глагола).

  1. Я уверен, что товар будет отправлен на следующей неделе.
  2. Президент был избран в январе прошлого года.
  3. Отдельная комната была зарезервирована для вас.
  4. Цены не могут быть пересмотрены.
  5. Конференция проводится один раз в год.

 

II. Заполните пропуски в предложении, употребив глаголы в скобках в соответствующей форме. Переведите предложения на русский язык.

  1. If we had agreed on the price last week we would have signed the contract the same day. Придаточное условия третьего типа (Соблюдение данного условия (и совершение действия) рассматривается говорящим человеком как совершенно невозможное). ОБРАЗОВАНИЕ: Придаточное предложение ставим в Past Perfect, а в главном ставим could\would\might + have и глагол с окончанием –ed или третью форму неправильного глагола).
  2. If he had the instructions last Monday we would have paid on Friday at the latest. Придаточное условия третьего типа (Соблюдение данного условия (и совершение действия) рассматривается говорящим человеком как совершенно невозможное). ОБРАЗОВАНИЕ: Придаточное предложение ставим в Past Perfect, а в главном ставим could\would\might + have и глагол с окончанием –ed или третью форму неправильного глагола).
  3. I wish they would visit our plant in the suburbs of Orel. Wish используется, когда речь идет о желаниях. Конструкция wish … would + глагол используется, когда мы хотим, чтобы что-то изменилось, или когда хотим от кого-то, чтобы он что-то сделал, изменил свое поведение.
  4. I wish I knew more about this bank. Если речь идет о настоящем времени, то после wish употребляется глагол в Past Simple.
  5. If we change the terms of payment as they asked they will give us a discount. Придаточное условия первого типа (Относящееся к первому типу придаточное условия описывает реальный факт), будущего времени. ОБРАЗОВАНИЕ: Главное в будущем, придаточное в настоящем. 

  1. Если бы мы договорились о цене на прошлой неделе, мы бы подписали договор в тот же день.
  2. Если бы у него были инструкции в прошлый понедельник, мы заплатили бы не позднее пятницы.
  3. Я хотел бы, чтобы они посетили наш завод в пригороде Орла.
  4. Я бы хотел знать больше об этом банке.
  5. Если мы изменим условия оплаты, как они просили, они предоставят нам скидку.

III. Перепишите предложения, подчеркните Participle I и Participle II и определите их функции. Переведите предложения на русский язык.

  1. Having (Part.I) reduced the price we managed to sell more goods. – Функция обстоятельства.
  2. Your company provides advanced technology and efficient service. –Здесь нет Participle I и Participle II. Единственный глагол «provides» стоит в форме Present Simple, глагол+s, а Participle I и Participle II образуются глаголом с окончанием ing и инфитивом + окончание ed или третьей формой неправильного глагола соответственно.
  3. The candidates speaking (Part.I) fluent English will be asked to come for an interview. – Функция определения.
  4. I’d like to have my car serviced (Part.II). – Функция обстоятельства.
  5. There are some seats left (Part.II) for the flight on Monday. – Функция определения.

1. Снизив цену, нам удалось продать больше товаров.

2. Ваша компания обеспечивает (предоставляет) передовые технологии и эффективное обслуживание.

3. Кандидатов, свободно владеющих английским языком, попросят прийти на собеседование.

4. Я бы хотел, чтобы мой автомобиль был обслужен.

5. В понедельник есть оставшиеся места для полета.

IV. Расшифруйте аббревиатуры, часто используемые в деловой переписке. Напишите их перевод.

...

Скачать:   txt (24.8 Kb)   pdf (236 Kb)   docx (29 Kb)  
Продолжить читать еще 9 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club