Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Отчет по практике в переводческой компании ТОО «Гала Глобал Групп»

Автор:   •  Июнь 21, 2023  •  Отчет по практике  •  9,700 Слов (39 Страниц)  •  142 Просмотры

Страница 1 из 39

Еуразия гуманитарлық Институтының жогары колледжі

Учреждение «Высший колледж Евразийского гуманитарного института»

ОТЧЕТ

По производственной практике

(наименование практики)

студент: Афанасьева Валерия Вадимовна

(фамилия, имя, отчество)

курс: 2 группа ПДр-21

практика проходил (а) с 01.05.2023 по 24.06.2023

место прохождения практики: ТОО «Гала Глобал Групп»

город: Астана

организация ее адрес: ул. Анет Баба 11, НП6 ЖК Манхэттен 2

ОТЧЕТ ПРОВЕРЕН:

Руководитель

практики от представителя                            дата «24» 06.2023

Руководитель

практики от ВкЕАГИ                                        дата «24»06.2023

Оценка защиты отчета                                      дата «24»06.2023

М.п

Астана 2023г

        

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1. Вводный урок. Знакомство студентов с предприятием                                  стр[pic 1]

2.Производственная практика: трансформация в переводе                            стр[pic 2]

3.Лингвистическая теория перевода (трансформация, отделка)                        стр[pic 3]

4.Виды переводческих преобразований                                                                стр[pic 4]

5.Лексическая сложность перевода                                                                       стр[pic 5]

6.Лексическое соответствие                                                                                   стр[pic 6]

7.Контекстуальное значение слова                                                                        стр[pic 7]

8.Лексическое и словарное соответствие                                                             стр[pic 8]

9.Грамматическая основа перевода                                                                       стр[pic 9]

10.Виды перевода                                                                                                    стр [pic 10]

11. Последовательный перевод                                                                              стр[pic 11]

12.Перевод типа инфинитива                                                                                 стр [pic 12]

13.Грамматическая экспертиза переводческого текста                                        стр[pic 13]

14.Синтаксическая структура предложения                                                         стр[pic 14]

15.Синтаксическая структура текста                                                                     стр[pic 15]

16.Коммуникативная структура предложения                                                      стр[pic 16]

17.Синтаксический разбор переводного предложения. Устный перевод        [pic 17]

                                                                                                                                   стр [pic 18]

18.Служебный стиль перевода                                                                               стр[pic 19]

19.Научный стиль и перевод                                                                                  стр[pic 20]

20.Официально-деловой стиль                                                                            стр[pic 21]

21.Переводоведение                                                                                                стр[pic 22]

22.Навыки составления глоссария                                                                        стр[pic 23]

23.Навыки устного перевода                                                                                  стр[pic 24]

24.Сокращения и обозначения, используемые при устном переводе                стр[pic 25]

Заключение

Список используемой литературы

Приложения

Введение

Я, Афанасьева Валерия, студентка Высшего колледжа «ЕАГИ», проходила производственную практику в переводческой компании ТОО «Гала Глобал Групп» - Ассоциация профессиональных переводчиков Казахстана. В период с 2 мая по 24 июня 2023 года.

Переводчик – это специалист, который грамотно и максимально приближенно к оригиналу переводит информацию с одного языка на другой. Переводчики могут переводить письменно или устно. Чаще всего от специалиста требуется навыки обоих видов перевода. Но некоторые переводчики специализируются на чем-то одном – переводят только письменно (например, работают в издательстве и переводят книги) или устно (например, работают гидами).

...

Скачать:   txt (115.9 Kb)   pdf (307.6 Kb)   docx (243.4 Kb)  
Продолжить читать еще 38 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club