Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор:   •  Июль 8, 2021  •  Контрольная работа  •  916 Слов (4 Страниц)  •  223 Просмотры

Страница 1 из 4

Контрольная работа №2

Вариант №4

Balychkov Artem zBIN2051

1.

The network of post-offices rendering direct service to population is growing year after year.

Сеть почтовых отделений, непосредственно обслуживающих население, с каждым годом растет.

rendering - Participle I в функции определения growing -Participle I в составе временной группы Continuous

Nowadays central offices are connected to long-distance offices by connecting trunks; long-distance offices are in turn interconnected by intercity trunks.

В настоящее время центральные офисы подключаются к междугородним офисам посредством соединительных линий; Междугородные офисы, в свою очередь, связаны между собой междугородными магистралями.

connecting -герундий

The voltage applied to the input of a radio frequency amplifier varies from units to hundreds of microvolts, depending on the selectivity of the receiver.

Напряжение, подаваемое на вход усилителя радиочастоты, варьируется от единиц до сотен микровольт, в зависимости от селективности приемника.

depending -герундий

This method of locating objects by using radio techniques has found a wide range of applications.

Этот метод определения местоположения объектов с помощью радиотехники нашел широкое применение.

locating -герундий

2.

When required, the data will be applied in our practical work.

При необходимости данные будут применены в нашей практической работе.

Required - Participle II в функции обстоятельства.

Applied - Participle II в функции простого сказуемого, выраженного глаголом в страдательном залоге;

Every transponder consists of the receiver tuned to a channel or range of frequencies lying in the uplink band of frequencies, a frequency shifter and a power amplifier.

Каждый транспондер состоит из приемника, настроенного на канал или диапазон частот, лежащих в полосе частот восходящей линии связи, преобразователя частоты и усилителя мощности.

Tuned - Participle II в функции определения;

Later development of telephone changed its construction, it became more complex.

Позднее развитие телефона изменило его конструкцию, она стала более сложной.

Changed - личная форма глагола в Past Simple;

Electromagnetic waves are attenuated in passing through the ionosphere and the lower atmosphere.

Электромагнитные волны ослабляются при прохождении через ионосферу и нижнюю атмосферу.

Attenuated - Participle II в функции простого сказуемого, выраженного глаголом в страдательном залоге;

3.

The development of mechanization for the purpose of mail distribution and delivery is agreed to represent a new step towards achieving high quality of service and solving the problem of lack of staff at post-offices (герундий и инфинитив).

Принято решение, что развитие механизации рассылки и доставки почты станет новым шагом на пути к достижению высокого качества обслуживания и решению проблемы нехватки персонала в почтовых отделениях.

The process of radio communication including transmission and reception of signals, the necessary components of radio (причастие) are a transmitter and a receiver.

Процесс радиосвязи, включая передачу и прием сигналов, необходимые компоненты радио - передатчик и приемник.

The conversion from acoustic to electrical energy is accomplished by varying the resistance of carbon granules held between a cup and diaphragm (герундий).

Преобразование акустической энергии в электрическую осуществляется путем изменения сопротивления гранул углерода, находящихся между чашей и диафрагмой.

The standard telephone allows a customer to perform oral communication (инфинитив), it doesn`t yet transmit visual communication.

Стандартный телефон позволяет абоненту осуществлять устное общение, но пока не передает визуальное общение.

4.

If the information had been received in time we would have used it in our calculations.

Если бы информация была получена вовремя, мы бы использовали ее в своих расчетах.

...

Скачать:   txt (10.8 Kb)   pdf (77.9 Kb)   docx (11.9 Kb)  
Продолжить читать еще 3 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club