Анализ песни Л. В. Бетховена на слова И. В. Гёте «Сурок»
Автор: Полина Тетерина • Январь 30, 2026 • Эссе • 575 Слов (3 Страниц) • 5 Просмотры
Анализ песни Л. В. Бетховена на слова И. В. Гёте «Сурок»
в переводе С. Спасского
Картина А. Ватто «Савояр с сурком»[pic 1]
Песня «Сурок» (фр. «Marmotte»), соч. 52 № 7 Л. В. Бетховена, является вокальной миниатюрой на стихотворение И. В. Гёте из пьесы «Ярмарка в Плундерсвейлере» (1773) и представляет собой яркий образец классического стиля. Оригинальный текст, исполняемый от имени маленького савояра (бродячего музыканта), сочетает немецкие и французские строки и носит жанрово-бытовой, несколько ироничный характер, описывая странствия и наблюдения за людьми. Перевод С. Заяицкого, на котором основывается данный анализ, сохраняет сюжетную основу, но придаёт ей более лиричное, смягчённое звучание. В нём мальчик-сирота делится воспоминаниями о своих скитаниях «по разным странам», встречах с господами и девицами, а рефрен «и мой сурок со мною» становится лейтмотивом верности и единственного постоянства в его жизни. Этот образ лишён сатиры оригинала, приобретая черты трогательной, немного грустной истории о сиротской доле, где сурок — не просто инструмент заработка, а немой товарищ по несчастью.
Произведение написано в тональности ля минор, размере 6/8 и темпе Allegretto, что характерно для жанра живой, но не стремительной песни-марша. Форма — куплетная, каждый куплет представляет собой квадратный однотональный период повторного строения из 8 тактов, состоящий из двух предложений по 4 такта. Такая ясная и симметричная структура является яркой чертой стиля классицизма. Все фразы начинаются с затакта, что создаёт ощущение непрерывного, шагающего движения, соответствующего образу вечного странника.
Первое предложение («Из края в край вперед иду, сурок всегда со мною») начинается с затакта скачком на кварту вверх от доминанты к тонике и звучит в динамике p. Мелодия отличается унылой, однообразной характерностью, часто задерживается на одном звуке с обилием вспомогательных оборотов, что передаёт монотонность долгого пути и смиренное принятие своей доли. Гармонический план основан на постоянном чередовании тонической и доминантовой функций (t-D-t-D-t-D), что является типичным автентическим оборотом классической гармонии и создаёт ощущение простоты, устойчивости и некоторой обречённости.
Второе предложение практически полностью повторяет первое, лишь с изменённой каденцией, что подчёркивает цикличность жизни бродячего музыканта — день за днём, куплет за куплетом. Преобладающий ритмический рисунок (восьмая + четверть, так называемый «баркарольный» ритм) имитирует мерное покачивание или переступание, а движение восьмыми на распевах добавляет мелодии лёгкую певучую вариативность.
Припев («И мой всегда, и мой везде») начинается без паузы после куплета с затакта в виде распева на две шестнадцатые, что вносит оживление. Мелодия припева становится более волнообразной, поступенно поднимаясь и затем спускаясь. Появление акцентов (sf) на словах «всегда» и «везде» эмоционально выделяет ключевую мысль о нерушимой связи мальчика и его сурка. Тесситура в припеве повышается, достигая доминантовой «ми» второй октавы, что символизирует эмоциональный подъём, момент обращения к слушателям. Фраза «И мой сурок со мною», дважды повторяющая нисходящую интонацию от третьей ступени к первой, напоминает простодушные, наивные наигрыши шарманки, под которую поёт мальчик.
...