Комплимент о внешних данных человека
Автор: Сергей Громов • Май 21, 2021 • Реферат • 1,375 Слов (6 Страниц) • 361 Просмотры
2.1. Комплимент о внешних данных человека
В современном мире значительное внимание уделяется внешним данным человека. При первой встрече мы судим о человеке по его внешности. Исходя из этого, совсем не удивительно что большинство комплиментов связано с внешним видом адресата.
Выражая комплимент о внешности собеседника, адресант в первую очередь обращает внимание на такие части внешности как глаза, нос, волосы, руки, кожа и т.д.
Как показало наше исследование, в современной русской и арабской культурах общения комплименты о внешности занимают значимое место. При этом русские чаще высказывают общее замечание о внешнем виде своего собеседника. Например: (пример на русском)
Желая подчеркнуть внешние данные собеседника арабы могут сказать “انت وسيم جدا” - “Вы очень красивы (привлекательны, миловидны).”
Употребляя комплименты арабы нередко используют сравнение. Например, делая комплимент лицу женщины арабы могут сравнить его с луной, желая подчеркнуть белизну лица: “وجهك (مثل) كالقمر” - “Ваше лицо подобно луне.”
Высказывание “انت حلو” - Ты милый. букв. “ты сладкий”, тоже можно рассматривать как комплимент сравнение, в котором мы сравниваем адресата с сладостью.
Говоря о красоте мужчины арабы также используют выражение “حسن الوجه” - что переводится как “симпатичный” Это может быть сказано в адрес привлекательного мужчины.
Одним из самых распространенных, и употребляемых во всех случаях жизни выражение, будь то восклицание, похвала, одобрение или же комплимент, является выражение: “ ما شاء الله” - «Как это прекрасно!» букв. «то, что пожелал Аллах»
انت اكثر جميلا من اللباس الخاص بك
Например: “ القمر جميل و لكن كنت اروع” - “Луна прекрасна, но ты восхитительна” …….
Мы отмечали ранее что, встречаются общеоценочные комплименты, в которых не указывается конкретный комплементируемый признак. Например: “ !انت جميل (جميلة) جدا” - Вы очень красивы!
Комплимент может выражаться и отдельным частям лица:
улыбке: “انا احب ابتسامتك” - Я люблю твою улыбку.
глазам: “لديك عيون جميلة” - У тебя красивые глаза.
“لم ارى مثل هذه العيون” - Я не видел таких глаз.
“عيناك ساحرة” - Твои глаза волшебны (завораживают).
“عيناك جميلة جدا” - У вас красивые глаза.
!نعيما - данный иллокутив мы можем использовать в двух случаях: как пожелание посетившему баню - “С легким паром!” и как комплиментарное выражение для человека посетившего парикмахерскую - “Милая стрижка!”, для которой имеется ответная фраза: انعم الله عليك.
В комплиментах о внешней красоте адресант может обратить свое внимание на сочетаемость других факторов, таких как лицо, фигура волосы и красивая одежда. Например: “أنت اليوم انيق جدا” - Вы сегодня очень красивы. В данном комплименты арабы используют слово “انيق” у которого согласно арабско-русскому словарю Х.К. Боранова имеет следующие значения: “изящный; элегантный; изысканный. Исходя из значений данного слова мы можем сказать что выражение “أنت اليوم انيق جدا”, мы можем также перевести как: Вы очень элегантны (изысканны, изящны).
Желая выразить комплимент общему виду арабы также могут использовать следующие выражения:
“انك تبدو اليوم خيدا” - Вы сегодня выглядите очень хорошо.
“تبدو رائعا” - Вы великолепно выглядите.
Как мы упоминали ранее адресант может сделать комплимент на сочетаемость других факторов и одним из них являлась одежда. комплимент может быть сделан как общему виду в целом, например: “ملابسك جميلة جدا” - У вас красивая одежда, так и отдельным частям одежды: “تلك السترة تبدو جمبلة عليك” - Этот пиджак хорошо смотрится на тебе.
...