Эссе по «Русский язык и культура речи».
Автор: Petro2281488 • Май 25, 2021 • Эссе • 937 Слов (4 Страниц) • 459 Просмотры
Понуровский Пётр Александрович
Группа МО-3
ФМО ИБДА
Эссе по курсу «Русский язык и культура речи».
Ни у одного человека не возникает сомнений, что любой язык – живой. В каждом языке народов мира происходит развитие и изменение. Например, происходит заимствование слов из других культур, люди адаптируют их употребление под свои нужды или же, как часто бывает, используют их без изменений. Все это делается для того, чтобы было удобнее давать названия вещам, которых никогда не было в культуре «народа-заёмщика». В данном тексте автор поднимает проблему заимствования иностранных слов и понятий, а также их неуместного употребления.
Автор данного текста рассуждает о том, что современный русский язык не может обойтись без заимствования слов, он как и любой язык, живет и развивается. Новые слова помогают нам проще выражать и доносить свои мысли до слушателя, однако стоит помнить о нормах и правилах правильного литературного языка. В тексте явно прослеживается идея автора о том, что наш родной русский язык начинает мертветь и завевать из-за упорных стараний наших граждан говорить красивее и изящнее. Люди считают, что новомодные выражения помогают им выглядеть прогрессивнее остальных. Действительно ли это так? Возможно, они полагают, что человек двадцать первого века должен разговаривать именно так, с обильным использованием заимствований. На мой взгляд, иногда мы просто не можем обойтись без англицизмов и пришедших в наш язык слов. Например, давайте представим ситуацию: мужчина приезжает в автомобильный сервис с жалобой на некорректную работу двигателя, мастер, сделав диагностику, выдает заключение о том, что впрыскиватель работает неправильно. «Какой впрыскиватель? Что это такое?», - спросит абсолютно любой клиент. А оказывается это инжектор! Действительно, звучит это как-то неприятно на слух и совсем непривычно. Человек, даже который очень много знает о механике, не сразу поймет что это за деталь. Получается, что использование русских слов вместо укрепившихся в языке англицизмов так же нелепо, как и употребление новых иностранных вместо понятных и всем знакомых русских.
Автор текста говорит читателям о том, что в наше время, в двадцать первом веке, во всех сферах общества наблюдается общероссийская тенденция к замене устоявшихся понятий, названий и терминов в нашем родном языке на новомодные, внезапно пришедшие иностранные. Может быть, это влияние глобализации на нашу жизнь. Этот процесс смешивает культуры и традиции разных стран. Языки разных народов страдают от этого в первую очередь. Мы превращаемся в одинаковых людей, можно сказать, в клонов. Этот процесс убивает самобытность нашего языка, негативно изменяет лексические и грамматические нормы, которые складывались не одну сотню лет.
...