Анализ исторического источника «Книга правителя области шан Свиток второй. Глава 5. Рассуждение о народе»
Автор: lipapipa • Март 5, 2023 • Анализ книги • 1,650 Слов (7 Страниц) • 284 Просмотры
Демидкина Елена Евгеньевна
Направление: 44.03.05. Педагогическое образование
с двумя профилями подготовки, 1 курс
Анализ исторического источника «КНИГА ПРАВИТЕЛЯ ОБЛАСТИ ШАН
Свиток второй. Глава 5.
Рассуждение о народе»
- Название источника, время и место его создания, язык, на котором написан источник.
Название данного источника «Книга правителя области Шан». Создан он был в IV в. до н.э. правителем области Шан Гунсунь Яном или Шан Яном (390-338 гг до н.э). Местом создания источника можно считать царство Цинь в Древнем Египте, где правил Шан Ян. Язык написания данного источника – древнекитайский.
- Классификация источника
Данный источник можно отнести к письменным повествовательным (нарративным), ведь он представляет собой политический трактат и является важнейшим литературным памятником. Безусловно, здесь автор повествует о том, как правильно управлять страной и народом, но это он доносит до читателей в форме размышлений и предположений.
- Конкретно-исторические условия (исторический контекст) создания источника.
Законы Шан Яна были изданы в эпоху Чжаньго – периода борющихся царств Цинь, Хань, Вэй, Чжао, Янь, Ци, Чу. Характеризовалась эта эпоха коренными изменениями во всех сферах жизни Древнего Китая. Так, начали изготовляться железные орудий труда, применение которых совершило настоящий переворот в земледельческой технике, ирригационная система стала применяться для искусственного орошения, а не просто для борьбы с наводнениями, как это было раньше, также оформился институт частной собственности, государство ввело поземельный налог, произошло изменение в социальной сфере – возросла роль ремесленников, умевших изготавливать железные орудия труда, расширилось применение рабской силы в ремесленном и торговом деле. Можно сказать, что Древний Китай успешно приспосабливался к меняющимся условиям среды, так как древнекитайские царства смогли не просто перейти от бронзового века к железному и выстоять в условиях конкурентной борьбы между странами Древнего мира, но и умело использовать железо в ремесле и изготовлении как новых прочных орудий труда, так и военных снаряжений.
Что касается непосредственно периода правления Шан Яна, было проведено реформирование многих сторон жизни общества в соответствии с идеями легистской школы, которые заключались в признании закона главным инструментом государственной власти. Также при этом правителе обострилась борьба между царем и аристократией, что в значительной степени обусловило его диктаторскую политику.
- История открытия и изучения источника
Начало изучения данного источника датируется примерно I в. до н. э., когда ханьские текстологи Лю Сян и его сын Лю Синь отредактировали большое число восточно-китайских текстов, в том числе и «Книгу правителя области Шан». В их исследовании указывалось, книга состоит из 29 глав. В 631 г.стало известно об утрате одной из глав источника. В эпоху Юань были утрачены еще две главы. Поэтому из 29 до нашего времени дошли 24 главы. На протяжении многих столетий данный исторический памятник был очень популярен и интересен для изучения, поэтому, начиная с IV-III вв. до н. э. и до середины XIII в. трактат переписывался от руки, что, конечно же, вносило неточности и изменения в его содержание. Интересен тот факт, что после свержения монгольского господства данный памятник стали вновь оживленно изучать, ведь китайскому правительству предстояло в короткие сроки восстановить страну, и сделать это планировалось с опорой на опыт предков, в частности на идеалогию Шан Яна. В последующем времени интерес к изучению «Книги правителя области Шан» не угасал. Так, в XVIII-XIX вв. многие известные китайские историки и текстологи того времени (Сунь И-жан, Янь Кэ-цзюн, Юй Юэ и другие) работали над выявлением ошибок при переписывании и над комментированием этого исторического источника. В начале XX в. было выявлено, что лучшим изданием по трактовке этого документа является публикация Янь Вань-ли. На европейский язык с китайского данный документ перевел нидерландский историк Я. Дайвендак. Русский же перевод был оформлен профессором Л.С. Переломовым.
...