Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Вопрос о происхождении древнерусского литературного языка

Автор:   •  Февраль 24, 2021  •  Лекция  •  1,939 Слов (8 Страниц)  •  815 Просмотры

Страница 1 из 8

Лекция 4. Вопрос о происхождении древнерусского литературного языка.

План:

1. Вопрос о происхождении древнерусского литературного языка в русистике 18-20 веков

а) концепция литературного двуязычия (М.В. Ломоносов)

б) теория А.А. Шахматова о старославянской основе РЛЯ

в) теория С.П. Обнорского о живой восточнославянской речи как основе литературного языка

г) учения В.В. Виноградова о двух типах древнерусского литературного языка.

2. Старославянский язык как общеславянский литературный язык и его роль в сложении и развитии древнерусского литературного языка.

Литература:

1. А. А. Шахматов «Очерк СРЛЯ» - М. 1941.

2. С. П. Обнорский «Очерки по ИРЛЯ старшего периода» - М. Л. 1946.

3. В.В. Виноградов «Основные проблемы изучения образования РЛЯ» - М. 1982.

4. Б. А. Успенский «Краткий очерк ИРЛЯ» (11-19 в) - М. 1994.

5. Г.А. Хабургаев «Старославянский-церковнославянский-русский литературный язык» «ИРЯ в древнейший период» - М. 1984.

6. Ф. П. Филин «Истоки и судьбы РЛЯ» - М. 1981.

7. Горшков, Ковалевская.

№1 . Необходимым условием возникновения литературного языка является наличие литературы письменности. Письменность появилась на Руси с принятием христианства в 10-11 веках. Первые памятники письменности были созданы болгарами на старославянском языке. На Руси язык вступил во взаимодействие с народными говорами древнерусского языка. Поэтому решение вопроса о языковой ситуации о том, каким был литературный язык Киевской Руси зависит от того, как мы решаем вопрос об отношении старославянского языка к древнерусскому. Б. Унбегаум писал: «Главной и единственно серьезной проблемой РЛЯ в его прошлом и в его настоящем является соотношение в нем русской и церковнославянской стихий. Эта специфическая проблематика РЛЯ, которой он отличается от всех остальных славянских языков. Но попытки объяснить эту проблематику наталкиваются на разногласия».

В летописи говорится о том, что книги пришли к нам из Византии через Болгарию. «Богом данная грамота»

Начало научной разработки этого вопроса относится к 18 веку.

А) Первой научной концепции соотношения, которая опиралась на памятники письменности. Концепция двуязычия Ломоносова в работе «Мнения», которая была подана в 1764 году в конференцию академии наук. В этой работе содержится критика историка и философа Шлецера, который смешивал старославянский и русский языки. Согласно концепции Ломоносова было два языка: старославянский (церковнославянский) и древнерусский. Много последователей этой концепции (Аксаков, Муслаев...). Карамзин писал: «Слог библии переведенной на славянский язык ким сделался образцом для новейших книг христианских. Русское особенное наречие сохранилось в употреблении и с тех пор мы имеем два языка- книжный и народный».

Однако квалифицируют они по-разному. Для Карамзина язык летописи - славянский. А для Бестужева-Марлинского - древнерусский. Аксаков и Буслаев считают, что старославянский язык ограничен религиозной сферой. А Соболевский считал славянский язык языком всей литературы, а применение живого русского языка он ограничивал исключительно деловой сферой. Говорит о преобладании того или иного языка в разных памятниках.

Все это делает концепцию литературного двуязычия мало аргументированной, не убедительной.

Б) С иной концепцией языковой ситуации древней Руси выступил

А.А. Шахматов. В статье, которая была напечатана в виде приложения к 4 изданию «очерка СРЛЯ». С точки зрения Шахматова языковая ситуация Киевской Руси характеризовалась одноязычием. Литературным языком был древнерусский, но в его основе лежал старославянский

...

Скачать:   txt (27.3 Kb)   pdf (53.7 Kb)   docx (15.6 Kb)  
Продолжить читать еще 7 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club