Георгий Васильевич Свиридов
Автор: Aleksandra2709 • Июнь 4, 2026 • Реферат • 1,638 Слов (7 Страниц) • 11 Просмотры
Конец 70-х годов XX века — время грандиозного взлета творчества Георгия Васильевича Свиридова. Задумываются новые большие сочинения, композитор вновь обращается к любимым поэтам Блоку и Есенину. На протяжении 1976—1977 годов Свиридов работает над одним из самых значительных своих произведений — «Отчалившей Русью» для голоса и фортепиано на стихи Есенина (1895—1925). В разгар работы композитора постигла тяжелая утрата: 12 марта 1977 года неожиданно скончался исследователь и страстный пропагандист творчества композитора, его большой друг ленинградский музыковед Арнольд Наумович Сохор. Его памяти и посвященна «Отчалившая Русь». Поэтической основой цикла стали стихи Сергея Есенина. Это был один из любимых поэтов композитора, к его творчеству Георгий Васильевич обращался не раз. Стихотворения позаимствованы из поэмы «Иорданская голубица», из поэм «Сорокоуст» и «Пришествие». Хотя созданы они поэтом в разные годы, их объединяет один образный строй, одно настроение – ностальгия по той «отчалившей Руси», которая была утрачена безвозвратно. По своим жанровым признакам – структуре, исполнительскому составу – «Отчалившая Русь» является вокальным циклом, но автор дал ей иное жанровое определение- поэма. С чем это было связано? Во-первых, изначально композитор мыслил ее как произведение для голоса с камерным оркестром, черты первоначального замысла отразились в фактуре фортепианной партии, в которой звучат оркестровые краски. Не всякому пианисту под силу воплотить это тембровое богатство в полной мере (и одним из исполнителей поэмы был сам Георгий Васильевич). Наименование «поэма» было связано для Свиридова не только с исполнительским составом, но и с особой возвышенностью и философской глубиной содержания. «Отчалившая Русь» являет собою монументальную фреску, в которой есть и апокалиптические мотивы, и размышления о месте и роли поэта в мире, и безграничная вера в родину, Русь. Наиболее известны переложения для хора и оркестра следующих комозиторов: Дмитрия Анатольевича Батина (российский композитор, члена Союза театральных деятелей Российской Федерации, доцент Пермского государственного института культуры, директор и художественный руководитель Пермской хоровой капеллы мальчиков, его переложение имеет следующий исполнительский состав; соло баритона, смешанный хор, орган, арфа, ударный и струнный оркестр ( переложение выпущено в 2015 году) Наиболее известны исполнения таким составом: «Нижегородского камерного хора» под руководством Ивана Стольникова и Астраханской государственной консерватории и камерного хора Астраханской государственной филармонии, руководитель Рекичинская Татьяна Владимировна. Так же известностью пользуется переложение Екимова Сергея Викторовича- Композитора, дирижера, декана факультета композиции и дирижирования Санкт-Петербургской государственной консерватории им. Н.А. Римского- Корсакова, профессора Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена , художественный руководитель концертного хора института культуры и Женского хора Санкт-Петербургского музыкального училища им. Н. А. Римского-Корсакова, член Союза композиторов России. Переложение написанно для женского хора. Наиболее известны исполнения данного переложения его учебными коллективами.
На страницах дневниковых тетрадей Георгий Васильевич Свиридов подробно описал замысел поэмы:
«Первые две вещи — пейзаж и лирика.
С № 3 начинается символика.
№№ 3-4 — символическая лирика.
Важный символ лошади.
Лошадь — сказочный легендарный конь, символ поэтического творчества. №4 — извечный путь художника, путь человека. «Отчалившая Русь» — образ России. Русь в виде летящей птицы. Россия в ее космическом полете, в образе летящего лебедя.
«Симоне, Петр» — отрывок древней легенды.
«Где ты, отчий дом» — картина революционных потрясений, гибель родного дома.
«Там, за млечными холмами» — космическая картина; космос, в котором души предков летают в вихре космического огня.
Отрывок из поэмы «Сорокоуст» — это явление железного гостя. Трагический монолог. Трагическое ощущение гибели патриархашного крестьянского уклада.
«По-осеннему кычет сова...» — опять поэт. Извечность поэзии, извечность появления поэта.
«О, верю, верю, счастье есть».
«Звени, златая Русь!» Бесконечная вера в Родину, в ее лучшие, духовные, творческие силы. Торжественный гимн венчает сочинение. Вера в приобретение Родины.
Две последние части сочинения носят торжественный, гимнический характер. Они наполнены верой в Родину, в ее могучие, духовные, творческие силы. Это музыка торжественного, светлого, гимнического характера, похожая на древние гимны. Широкая мелодия гимнического напева сопровождается развитой фортепианной партией, к концу сочинения достигающей грандиозного звучания в своей светлой, торжественной колокольности...»
...