Особенности сленговой фразеологии в социолекте современной французской молодежи
Автор: Ivan0078 • Май 27, 2022 • Реферат • 1,172 Слов (5 Страниц) • 176 Просмотры
Граф Е. А. (1727д ЛИИН АлтГПУ)
Научный руководитель: Акимова Н. Ф.,
кандидат филологических наук, доцент
ОСОБЕННОСТИ СЛЕНГОВОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В СОЦИОЛЕКТЕ СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ МОЛОДЕЖИ
Обсуждение феномена молодежной сленговой фразеологии в лингвистической литературе началось еще в девяностых годах прошлого века. В современном мире дискуссии, касающиеся молодежного жаргона, широко освещаются как в лингвистической литературе (работы Е.А. Хомякова о французском и русском студенческих жаргонах, И.В. Богомоловой и др.), так и в общей прессе, что подтверждает растущий интерес к данной проблеме не только отдельных ученых, но и общества в целом. Из-за близости семантики понятий «социолект», «жаргон» и «сленг» данные понятия используются нами как синонимы.
Целью данной работы является определение особенностей и тенденций современной фразеологии французского молодежного сленга.
Актуальность темы обусловлена тем, что фразеологизмы представляют собой устоявшийся языковой генетический код культуры, характерный для речи носителей всех возрастов. Молодежь, в силу своей склонности к модернизированию и преобразованию всех сфер деятельности, постоянно дополняет и реорганизует рассматриваемую нами часть языка – фразеологические единицы (ФЕ). Изучение социолектных форм языка предполагает их исследование в тесной связи с мышлением, мировоззрением, духовной культурой и практической деятельностью его носителей. В этом контексте молодежный язык представляет собой важную и перспективную область лингвокультурологического исследования и анализа.
Материалом исследования послужили фразеологические единицы, извлеченные методом сплошной выборки, из списков слегизмов, преимущественно новых, представленных в интернете, всего 200 ФЕ.
Помимо «языковой картины мира», такие исследователи как Ю.Д. Апресян, Л.Ю. Буянова и Е.Г. Коваленко выделяют «фразеологическую картину мира», являющуюся частью языковой картины мира, выраженной фразеологическими средствами языка, в которых содержится национально-культурное знание, выделяющей национальные особенности нравственного аспекта людей, изучаемой через носителя сознания – человека и его мировосприятие (цит. по Слядневой 2018: 338). Сегодня при изучении фразеологической картины мира используют 4 подхода, различающихся между собой разной степенью охвата фразеологического материала: лингвострановедческий, контрастивный, лингвокультурологический и когнитивный (Моисеенко 2020: 48, 50-52). Использование всех подходов позволяет сформировать представление о стереотипах, образах и культурных ассоциациях, заложенных в языке в рамках фразеологических единиц. Тем не менее, в данной работе приоритетно используется лингвокультурный подход, определяющий связь между сленговой фразеологией молодежи, с одной стороны, и её культурой и менталитетом, с другой.
Молодежный сленг выполняет следующие функции:
- коммуникативная;
- когнитивная (познавательная);
- номинативная;
- экспрессивная;
- мировоззренческая;
- эзотеричекая;
- идентификационная (сигнальная);
- экономия времени (Лаптева 2012: 159).
Эти функции находят отражение в сленговой фразеологии.
Глагольные фразеологические единицы имеют наибольший вес в сленговом фразеологическом срезе современного французского языка, однако, в отличие от нейтральной фразеологии, где большинство глагольных фразеологизмов являются непредикативными, в сленговой фразеологии, и особенно в последнее время превалируют предикативные фразеологизмы, это большей частью так называемые фразеорефлексы (Гак 1995) как выражение эмоциональной и непосредственной реакции на окружающий мир, например: tu fais pitié – ты полный ноль.
...