Предпереводческий анализ
Автор: James White • Июнь 18, 2019 • Практическая работа • 459 Слов (2 Страниц) • 358 Просмотры
Предпереводческий анализ
Individuelle Entwicklungsdokumentation
I. Библиографическая справка
Данный текст является статьёй, посвящённой исследованию усиления успехов студентов в программах спортивной деятельности: активное обучение в гибридном формате, опубликованной в 2016 году в журнале Kings Studie. Авторы статьи– Antje Hoffmann/Tobias Kaminsky/Toralf Neumann/Claudia Adermann). Статья взята с сайта https://www.iat.uni-leipzig.de/datenbanken/iks/ls/Record/4041073 , который является архивом статей.
II.Лингвистическая характеристика
- Источник: индивидуальный, автор вышеуказанной статьи
- Реципиент: статья адресована широкому кругу читателей, в частности людям, интересующимся вопросами экономики.
- Коммуникативное задание: привлечь внимание читателей к проблеме здоровья и спортивной деятельности.
- Стиль: научно-информативный
- Жанр: статья
- Ведущая функция: денотативная
- Ведущая архитектурная-Речевая форма: монолог
- Ведущая композиционно-речевая форма: повествование
- Вид текста: письменный
- Характер композиции: стандартизированная
- Тональность: нейтральная
- Виды информации: когнитивный, эмоциональный
12.1 Можно выделить следующие параметры когнитивной информации:
Объективность
1)Объективность на уровне текста:
–атемпоральность:
Den größten Einfluss auf die aktuelle sportliche Leistungsfähigkeit übt neben dem biologischen Reifegrad das Training aus.
–деление на абзацы
2)Объективность на уровне предложения:
–пассивность предложений
Du glaubst zu schieben und wirst records, and a student survey.
–неличная семантика субъекта, выражающаяся либо с помощью безличных и неопределенно-личных подлежащих, либо с помощью подлежащих, выраженных существительными абстрактного или конкретного неличного значения:
...