Участие переводчика в уголовном судопроизводстве
Автор: Solex-1 • Ноябрь 9, 2018 • Дипломная работа • 19,227 Слов (77 Страниц) • 641 Просмотры
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
"ВЯТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ"
ЮРИДИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
Кафедра уголовного права, процесса и национальной безопасности
[pic 1]
Допущена к защите
Заведующий кафедрой
_____________________________
ученая степень, звание, Ф.И.О.
«____» ________20__ г.
Борцова Регина Владимировна
Дипломная работа
На тему: "УЧАСТИЕ ПЕРЕВОДЧИКА В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ"
Направление подготовки 40.05.01 «Правовое обеспечение национальной безопасности»
Научный руководитель _______________________________________________________________
ФИО, должность, ученая степень, ученое звание, подпись
Рецензент ________________________________________________________________
ФИО, должность, ученая степень, ученое звание
Киров – 2018
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 3
Глава 1. Теоретико-правовые основы участия переводчика в уголовном судопроизводстве 7
1.1 Понятие и формы перевода. 7
1.2 Значение перевода в уголовном судопроизводстве 14
Глава 2. Роль переводчика в механизме реализации принципа языка судопроизводства и его процессуальное положение 25
2.1 Процессуальный статус и понятие переводчика в уголовном судопроизводстве 25
2.2 Основания и условия привлечения переводчика к участию в уголовном судопроизводстве 37
2.3 Участники процесса, имеющие право на переводчика 44
2.4 Права, ответственность и обстоятельства, исключающие участие переводчика в уголовном судопроизводстве 49
2.5 Выплата вознаграждения и возмещение переводчику расходов, связанных с его участием в уголовном деле 61
Заключение 69
Список используемой литературы и источников 73
ВВЕДЕНИЕ
В современных мире применение национального языка в сфере уголовного судопроизводства как в Российской Федерации, так и в зарубежном законодательстве уделяется особое значение. Кодексом уголовного судопроизводства Российской Федерации закреплен один из принципов, который называется: «Язык уголовного судопроизводства» (ст. 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации). Право на использование в уголовном судопроизводства национального языка закреплено и в ряде международных правовых актах. В демократическом и основанном на праве государстве осуществление гражданами своих прав относится к числу первоочередных. По всей вероятности, что от того, насколько будет обеспечено исполнение принципа языка уголовного судопроизводства при расследовании и судебном разбирательстве уголовного дела с участием переводчика, тогда можно будет твердить и о защищенности лиц, не владеющих языком судопроизводства. Равным образом, участие переводчика в уголовном судопроизводстве, также характеризует реализацию его прав и законных интересов - это обязательное условие достижения задач уголовного судопроизводства.
Действующие нормативно-правовые акты устанавливают, на первый взгляд, простой и понятный механизм привлечения переводчика на досудебной и судебной стадиях уголовного судопроизводства производства. Но на практике правоприменитель сталкивается с проблемой поиска и выбора переводчика, обладающего необходимой компетентностью и определение оплаты труда.
Но в тоже время в следственно-судебной практике встречаются случаи незаконного ограничения принципа языка уголовного судопроизводства. Из многочисленного числа причин противоправного нарушения принципа языка, одной из которых является покушение со стороны лиц, заинтересованных в принятии незаконного решения по делу. Ввиду этого остро встает вопрос не полной защищенности участников уголовного судопроизводства, включая переводчика.
...